La portada de mañana
Acceder
El ataque limitado de Israel a Irán rebaja el temor a una guerra total en Oriente Medio
El voto en Euskadi, municipio a municipio, desde 1980
Opinión - Vivir sobre un polvorín. Por Rosa María Artal

La revancha literaria de la Madre Rusia

MADRID, 28 (EUROPA PRESS)

Aleph Editores y Del Taller de Mario Muchnik han presentado en Madrid la colección literaria 'Clásicos Rusos', que repasará las grandes obras de Liev Tolstói, Fiódor Dostoievski o Nikolái Leskov con especial atención por la “fidelidad” a los textos originales.

La antología, estrenada el pasado mes de abril con la publicación de 'Stepanchikovo y sus moradores' (Dostoievski, 1859), llegará a las librerías con una periodicidad de dos libros por año dependiendo, en todo caso, “de su éxito espectacular o de su fracaso estrepitoso”.

Según el editor Mario Muchnik, que se ha embarcado en esta aventura junto a su antigua editorial, la colección nace para ocupar un puesto canónico entre las versiones de los clásicos rusos, aunque ha precisado que “ni las mejores traducciones son para siempre”.

“Todos sabemos que seguramente habrá nuevas traducciones. En el caso de 'Guerra y paz' (Tolstói, 1965), la traductora Lydia Kúper decía lo mismo. Es lo que le pasaba a Einstein. Él decía que, tarde o temprano, aparecería una teoría que englobara la suya”, ha explicado.

'GUERRA Y PAZ', LA NOVELA 'TOTAL'

La nueva edición de esta novela 'total', que llegó a las tiendas el pasado 7 de octubre, ha ocupado gran parte del trabajo de los editores, quienes han apostado por la legibilidad frente la economía de páginas, lejos de la tipografía propia de las guías telefónicas.

En este sentido, el editor ha destacado la labor de la traductora Lydia Kúper, quien se ha basado en la única versión completa y autorizada por Tolstói, aunque ha ido revisando diferentes trabajos en distintos idiomas para pulir cada frase y reproducir el original.

Al inicio de esta colección, Mario Muchnik se ha centrado en respetar al máximo los textos originales, ya que, según él, las “mejores traducciones” pueden tener una vigencia de cuatro décadas, frente a los “malos trabajos”, que “no suelen durar más de dos años”.

“Las traducciones no son definitivas, pues, como en el caso del original, se realizan en una época determinada; pero esta edición de 'Guerra y paz' parece uno de esos libros que se quedan para siempre en una biblioteca. Es provisionalmente definitiva”, ha asegurado.

EL FUTURO DE LA COLECCIÓN

El 4 de noviembre, desembarcará en las librerías el título 'Una familia venida a menos', de Nikolái Leskov, un autor de primer nivel que “tuvo la mala suerte de vivir entre gigantes” como Antón Chéjov, Tolstoi y Dostoievski, tres de los mejores escritores de la Historia.

Asimismo, Aleph Editores y Del Taller de Mario Muchnik preparan sendas ediciones de la obra 'Del álbum de un cazador' (Iván Turguéniev) y la trilogía 'Crónica familiar' (Sergéi Aksákov), en una apuesta decidida por divulgar la literatura rusa del siglo XIX.

Las editoras cerrarán la primera parte de la colección dentro de cinco años y, dependiendo de la acogida de los lectores, emprenderán un nuevo ciclo de publicaciones con el fin de convertir esta antología en un eje de referencia para investigadores y aficionados.

Etiquetas
stats