Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
La ONU advierte de que “las represalias son ilegales” a Israel e Irán
El Ayuntamiento de Marbella recalifica los terrenos de la mansión de la alcaldesa
Opinión - Cómplices de la impunidad de Israel. Por Rosa María Artal
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE

Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

La artista canaria Esther Aldaz lleva a Egipto “palabras para habitar en ellas”

La artista canaria Esther Aldaz lleva a Egipto "palabras para habitar en ellas"

EFE

El Cairo —

0

La artista canaria Esther Aldaz ha llevado El Cairo varias instalaciones que representan palabras árabes, concebidas para que el espectador las “pueda habitar” y como “espacios conceptuales” que cada persona puede interpretar de forma diferente, explicó hoy a Efe.

Aldaz, originaria de Las Palmas, asegura que se basó en el “significado profundo de las palabras” escogidas para su trabajo y no en su traducción, que de hecho desconocía en el momento de crear las instalaciones.

Cuenta que fue la Embajada española en El Cairo la que le facilitó tres palabras en árabe, elegidas de forma aleatoria y sin relación entre ellas, a petición de la artista que no sabe árabe, y quien se inspiró en el sonido de las mismas y en “la resonancia que provocaron” en ella para el desarrollo de su obra.

Las palabras “zaman” (antiguamente) y “shagara” (árbol) fueron las elegidas y ahora son las que están representadas en dos instalaciones en el Instituto Cervantes de la capital egipcia y que se podrán ver a partir del 18 de diciembre en la Fundación Sultán Qaitbay, ubicada en El Cairo islámico.

Para reflejar “zaman”, Aldaz ha recreado una antigua habitación, en la que solo hay una alfombra, un piano, un libro, una lupa y una lámpara, con una imagen de las pirámides y música clásica de fondo.

Además, a ella la palabra le hizo pensar en “semen” y “semillas”, por lo que en otra habitación ha colocado varios sacos de trigo y una silla, para que el público se pueda sentar en medio de ese cereal, mientras desde una pantalla la boca del artista con los labios pintados de rojo repite la palabra “zaman”.

En el caso de “shagara”, la instalación ha sido creada a los pies de un árbol iluminado y está compuesta por una sencilla tienda de campaña, en la que se puede literalmente entrar y “habitar”.

En la inauguración hoy de las instalaciones, la propia Aldaz ha sido protagonista y ha “vivido” dentro de los espacios que ha creado, pero a partir de mañana será el público el que acceda a esos rincones y viva cada palabra según su propio punto de vista.

“Parto de la subjetividad, de esa zona oscura de interpretación”, que cada persona tiene y por la que, incluso en el mismo idioma, una palabra puede tener diferentes significados.

Esta no es la primera vez que Aldaz acude a El Cairo, donde ya estuvo en 2015, y que considera como su “puerta” para acceder a otros países de Oriente Medio, después de haber expuesto sus obras en Madrid, Roma y Londres.

La artista asegura que le “encanta” la capital y el público egipcios, pero el lugar donde encuentra el tiempo y la tranquilidad para crear es su ciudad natal, en la isla de Gran Canaria.

Francesca Cicardi

Etiquetas
stats