eldiario.es

Menú

Cultura & tecnología

Jean Claude Carriére bucea en el lenguaje sexual con "Las palabras y la cosa"

- PUBLICIDAD -
Jean Claude Carriére bucea en el lenguaje sexual con "Las palabras y la cosa"

Jean Claude Carriére bucea en el lenguaje sexual con "Las palabras y la cosa"

Lo que empezó como una apuesta entre el cineasta Luis Buñuel y el escritor Jean Claude Carrière para ver cuántos sinónimos admitía la palabra pene se convirtió en uno de los "libros más serios" escritos por el francés, "Las palabras y la cosa", que llega a España en formato libro y como obra de teatro.

Durante una conversación entre Buñuel, su hijo Rafael y Jean Claude en el hotel Plaza de Nueva York "surgió hablar de sexo", ha recordado hoy el escritor francés sobre el origen de esta obra que la editorial Blackie Books lanza en español y catalán, y que hoy se sube a las tablas de los Teatros del Canal de Madrid bajo la dirección de Pep Antón.

Pero, como ha continuado contando Carrière, lo que surgió en realidad en esa charla fue el reto de ver cuántos sinónimos sobre la palabra "polla" conseguían sacar en cada uno de los idiomas que estaban presentes en esa mesa neoyorkina: el inglés (hablado por el hijo de Buñuel), su francés y el español rotundo de Buñuel.

Aunque también, de este texto se trasluce la necesidad de "usar las palabras cuando el sexo no se puede hacer", una idea que lanzó también Buñuel en ese encuentro.

Y fue en 1983 cuando Carrière llevó este momento al papel, convirtiéndolo en el libro "Les mots et la chose. Le grand livre des petits mots incovenants", y más tarde lo adaptó al teatro. "Es uno de los libros más serios que he escrito en mi vida", ha matizado sobre este texto.

La actual versión teatral española ha sido adaptada por el actor y traductor Ricard Borràs, quien la llevó en 2015 a escena en Cataluña y que hoy estrenará en la Sala Negra de los Teatros del Canal (hasta el 27 de noviembre), con él mismo como actor acompañado por la intérprete Elena Barbero.

Aunque en su adaptación francesa era una lectura del texto, en la realizada por Borràs todo el listado de expresiones y vocablos sexuales que se van dando a conocer en "Las palabras y la cosa" se pone en boca de una joven dobladora de películas porno que acude a un viejo filólogo al querer ampliar y enriquecer el pobre lenguaje que se ve obligada a usar en su trabajo.

"En esta aventura -ha expresado Borràs- he descubierto que el sexo se puede hacer con las palabras y lo que intentamos en la obra es poner la teoría para que la gente después lo practique".

Por su parte, la adaptación del libro, que llega en español y castellano bajo el título "La palabra y la cosa. Un paseo erudito por las posibilidades eróticas de nuestra lengua", va más allá de la obra original y ha contado con la ayuda del filólogo, cervantista, Alberto Blecua para bucear por la literatura libertina del Siglo de Oro español, del s.XIX o de principios del s.XX.

Pese a que cuando Carrière (Hérault, Francia, 1931) le propusieron hacer esta adaptación pensó que no "sería posible" debido al "paso de la Inquisición", tanto Borràs como Blecua le demostraron que nuestra literatura es rica en materia amatoria y sexual en libros como "La Celestina", "El libro del buen amor", "La andaluza lozana" o el mismísimo "Rinconete y Cortadillo" de Cervantes.

El que fuera colaborador de Buñuel durante casi dos décadas en películas como "El discreto encanto de la burguesía", ha puesto también de manifiesto durante esta presentación que si en algún momento de su vida le dieran "todo el poder" su primera "decisión" sería la de "colocar a las personas competentes" para llegar a un "acuerdo" sobre el sentido de las palabras.

"Y el sexo es una de esas palabras sobre las que nos tenemos que poner de acuerdo", ha concretado.

- PUBLICIDAD -

Comentar

Enviar comentario

Enviar Comentario

Comentarios

Ordenar por: Relevancia | Fecha