Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE

Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

La cultura y las letras españolas toman Manila en el Día del Libro

La cultura y las letras españolas toman Manila en el Día del Libro

EFE

Manila —

0

Don Quijote, el flamenco y la pintura española ocuparon hoy el centro de Manila con motivo del Día del Libro en Filipinas, un país que mantiene fuertes vínculos con la cultura española más de un siglo después de la descolonización.

Cientos de personas acudieron a primera hora al Triángulo de Ayala, el principal parque de Makati, en pleno corazón del área metropolitana de la ciudad, donde el Día del Libro celebró su undécima edición, la mayor hasta la fecha en cuanto a oferta literaria y actividades.

“Desde hace tres años estamos dando a este día un empuje muy fuerte, queremos que sea a lo grande porque la literatura es un aspecto de la cultura española del que podemos presumir”, indicó a Efe Carlos Madrid, director del Instituto Cervantes de Manila que organizó el evento.

Un concierto de flamenco y otro de música clásica fueron la banda sonora que acompañó a un mercadillo de libros y una exposición con reproducciones de las principales obras del Museo del Prado, desde los óleos de Tiziano hasta La maja desnuda, de Goya, pasando por las míticas obras del El Greco o Velázquez.

Los visitantes, que superaron el millar en toda la jornada, incluyeron todo tipo de personas, “desde quien quiere acercarse a su cultura filipina en español hasta gente hispanófila con interés por la cultura española o amantes de la cultura en general”, según definió el director del Cervantes.

“Vengo para disfrutar de la cultura española y comprar libros en español, porque estoy estudiando el idioma”, comentó a Efe la secretaria de 28 años Carisma Cruz tras participar en una lectura colectiva del Quijote.

Noel Custodio, un ejecutivo manileño e historiador aficionado de 45 años, confesó motivaciones más profundas.

“Los españoles contribuyeron mucho al desarrollo cultural de nuestro país, pero los bombardeos de EE.UU. en la primera mitad del siglo XX destruyeron casi todos los contenidos. Venir aquí es doloroso porque me recuerda esto, pero debemos aceptar la realidad y enseñársela a las futuras generaciones”, explicó.

Como invitado de excepción acudió el director de Ediciones Península, Ramón Perelló, para buscar acuerdos con editoriales filipinas e impartir la conferencia Confesiones de un Editor, en la que ofreció algunas reflexiones sobre la creación y difusión de obras literarias en la actual era digital.

Perelló, entrevistado por Efe antes de la ponencia, opinó que “la irrupción de las nuevas tecnologías y lo digital ha supuesto un cambio importantísimo pero no ha sido el apocalipsis”.

Para el director de la editorial del Grupo Planeta, “el mundo digital no ha acabado con la literatura ni lo hará”, aunque reconoció que “han cambiado los hábitos culturales de consumo y eso hay que tenerlo en cuenta como editores y crear productos que se adapten a esa realidad”.

Entre los títulos de Ediciones Península que viajaron a Manila destaca Mabuhay (“Hola” en idioma filipino), la última obra del periodista y escritor catalán Ramón Vilaró sobre este país compuesto por 7.641 islas en el que viven más de 100 millones de personas.

El editor de Península definió Mabuhay, que saldrá a la venta a principios de mayo, como “un libro interesante para un viajero pero también para un filipino porque puede acercarse a su país desde el punto de vista de un extranjero, tal y como nos pasó a los españoles con Hemingway”.

El Día del Libro en Filipinas acontece en un momento de auge del castellano en el país que fue colonia española durante más de trescientos años hasta 1898 y donde más de un siglo después cada vez más estudiantes se esfuerzan para aprenderlo.

El idioma de Cervantes “nunca se habló en Filipinas del todo y tampoco nunca va a desaparecer del todo, siempre estará en una tierra de nadie”, define el director del instituto que da nombre al más célebre escritor español de todos los tiempos y de cuya muerte se cumplen hoy 401 años.

Etiquetas
stats