Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
Israel se prepara para una ofensiva en Rafah mientras el mundo mira a Irán
EH Bildu, una coalición que crece más allá de Sortu y del pasado de ETA
Opinión - Pedir perdón y que resulte sincero. Por Esther Palomera
Sobre este blog

Secció de cultura de l'edició valenciana d'elDiario.es.

Ausiàs March en tapa negra

D'esquerra a dreta: Vicent Martines, director de l’ISIC-IVITRA de la Universitat d’Alacant, Xavier Rius, diputat de Cultura, la directora d’Ediciones Cátedra, Josune García, i el catedràtic de literatura medieval Robert Archer, que han fet possible la traducció i reedició de March

Majo Siscar

València —

El poeta valenciano más universal comparte finalmente lomo con los grandes clásicos y contemporáneos de la literatura hispánica que se estudian en las escuelas y universidades de todas partes. Seis siglos después de aparecer, la obra completa de Ausiàs March se publica en la colección de referencia entre la filología castellana, Letras Hispànicas, de la editorial Cátedra. Dictats, como denominaba March a sus poemas, es el primer libro de un autor valenciano en lengua catalana que incluye esta colección, tan extendida en nuestros institutos. Recoge más de 10.000 versos, agrupados en 129 poemas que a lo largo de 1.140 páginas son desgranados y traducidos al castellano contemporáneo en una edición crítica que pretende hacer comprensible la lengua medieval del poeta.

Ausiàs March ya ha sido publicado en más de 20 lenguas pero esta traducción didáctica en prosa acerca la obra y el poeta, no sólo a los estudiosos, sino también a los valencianos en general, explica el hispanista y medievalista, Robert Archer. Para el prestigioso filólogo inglés, March es “una de las grandes voces de la poesía medieval europea” y el pionero de la poesía del Siglo de Oro en el Estado español, con unos versos “impactantes, lapidarios, enormemente ricos en imágenes, sutiles y sorpresivas”.

March explota poderosamente la lengua hasta conseguir un lenguaje conceptual y sonoro nuevo en la época e irrepetible después. De hecho, un siglo después de morir, en 1555, March fue publicado en una editorial de Valladolid sin tan sólo traducción. Pero su obra quedó invisibilitzada tras la de autores castellanos como Garcilaso de la Vega, entre los cuales, según Archer, se lee la herencia de March. Ahora, con esta edición Cátedra le hace justicia. “Está entre lo bueno y lo mejor que ofrece la literatura española en cualquiera de sus lenguas”, ha sentenciado la directora editorial, Josune García. La famosa colección de tapas negras ya es la número 1 del rànking Scholarly Publishers Indicators del CSIC, con más de 800 clásicos publicados.

Para el diputado de cultura, Xavier Rius, de Compromís, “es hora de que los valencianos nos enorgullezcamos de autores de este nivel, en los cuales no nos habían educado durante años por razones políticas”.

Sobre este blog

Secció de cultura de l'edició valenciana d'elDiario.es.

Etiquetas
stats