eldiario.es

Menú

María José Catalá (PP) se lía con una expresión en valenciano y pasa a hablar "para los cristianos"

La diputada autonómica ya pidió perdón en 2011 en el acto de presentación de las candidaturas del PP para las elecciones locales y autonómicas "por si en algún momento me paso al valenciano"

- PUBLICIDAD -

La diputada autonómica del Partido Popular María José Català ha decidido hablar "para los cristianos" -en castellano- después de tener algunos problemas con la palabra 'rescabalament' cuando participaba en un debate en el pleno de las Corts. Así, Catalá estaba interviniendo en valenciano y hablando de los "expedients de rescabalament" cuando ha decidido cambiar de lengua: "enriquecimientos injustos, para los cristianos".

"O para los moros", ha dicho en respuesta a las interpelaciones que le estaba haciendo la diputada de Compromís Mireia Mollà: "En cristiano, en cristiano, esto es vocabulario casolà, señora Mollà. Yo ya sé que ustedes hablan fenomenal pero los que somos de pueblo tenemos tics de 'poble'"

No es la primera vez que María José Catalá protagoniza una polémica con la lengua como protagonista. En marzo de 2011, siendo entonces alcaldesa de Torrent, la que fue consellera de Educación con Alberto Fabra pidió disculpas en la presentación de las candidaturas del PP en Valencia para las elecciones locales y autonómicas de ese año "por si en algún momento me paso al valenciano". Entonces se justificó: "es mi lengua materna y tengo ese defecto".

- PUBLICIDAD -

Comentar

Enviar comentario

Enviar Comentario

Comentarios

Ordenar por: Relevancia | Fecha