eldiario.es

Síguenos:

Boletines

Boletines

Menú

El Gobierno admite que las lenguas cooficiales se utilizan menos en la Justicia

- PUBLICIDAD -
El Gobierno admite que las lenguas cooficiales se utilizan menos en la Justicia

El Gobierno admite que las lenguas cooficiales se utilizan menos en la Justicia

La secretaria de Estado de Justicia, Carmen Sánchez-Cortés, ha admitido hoy que las lenguas cooficiales se utilizan menos en el ámbito judicial, pero ha asegurado que el Gobierno fomenta su uso de manera "efectiva", más allá, ha dicho, de lo que establece el propio marco legal.

Sánchez-Cortés ha justificado este uso minoritario de las lenguas cooficiales en la Justicia por la "complejidad derivada del proceso judicial", al tener un gran número de intervinientes y por el "complejo sistema de traducción de textos y declaraciones".

Así lo ha manifestado durante su intervención ante la Comisión de Justicia del Senado, en respuesta a una pregunta sobre el grado de conocimiento del euskera por parte de jueces, magistrados y fiscales del País Vasco y Navarra, que ha formulado el portavoz del grupo EH Bildu en la Cámara Alta, Jon Iñarritu.

Iñarritu ha criticado que tras 35 años de cooficialidad del euskera todavía haya "miles de personas" que quieran acceder a la justicia en su lengua materna y se encuentren con jueces, fiscales y magistrados "analfabetos en este idioma". Algo, ha dicho, propio de "sistemas coloniales" y que no se ha resuelto en estos años.

Asimismo, el senador ha reprochado que por esta "carencia" se esté "discriminando a personas" y se les esté "dejando como ciudadanos de segunda".

"Eso en la Europa del siglo XXI no tiene ningún sentido", ha apuntado.

Por su parte, la secretaria de Estado de Justicia ha subrayado "el papel activo" de su ministerio en la promoción de las lenguas cooficiales y ha puesto de ejemplo el convenio de colaboración que firmó con el País Vasco, Galicia y Comunidad Valenciana para permitir que las pruebas de acceso a la abogacía se pudieran realizar en las lenguas de cada comunidad.

Según Sánchez-Cortés, en la prueba de acceso de 2017 ningún participante se examinó en euskera y en 2016 sólo 15 personas lo hicieron.

- PUBLICIDAD -

Comentar

Enviar comentario

Enviar Comentario

Comentarios

Ordenar por: Relevancia | Fecha