Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE

Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

Dante recorre el Infierno en guaraní jopara, en una propuesta trilingüe

Dante recorre el Infierno en guaraní jopara, en una propuesta trilingüe
Asunción —

0

Asunción, 14 sep (EFE).-El actor Jorge Ramos da un descanso al dictador paraguayo José Gaspar Rodríguez de Francia, un papel que le ha llevado por 29 países y que viene representando desde hace 18 años, para encarnar a Dante Alighieri en una inmersión en la Divina Comedia en italiano, español y, por vez primera, en guaraní.

“Dante Universal en 3 colores” es el título de esta lectura dramatizada en esos idiomas del primer canto de la inmortal obra del bardo florentino (1265-1321) que se estrenará este miércoles en el Teatro Municipal de Asunción.

El actor dijo este martes a Efe que el guaraní empleado es el denominado jopara, la mezcla del español y de ese idioma precolombino hablado por la mayoría de los paraguayos y cuyo ensamblaje en la obra ofrece un resultado “maravilloso”.

“¿Por qué ver la obra? Principalmente para ver lo maravilloso que suena un Dante Alighieri en guaraní jopara, es fantástico, impresionante.Fuerza, energía, presencia, precioso”, comentó el actor.

Ello sin desmerecer de los otros dos idiomas, que se alternan con ese guaraní en una lectura que Ramos hace ataviado de Dante y acompañado solo con la música de un saxofonista.

Ramos señaló que en los preparativos tuvo acceso a un vídeo del actor italiano Vittorio Gassman recitando el primer canto, desconociendo si era parte de una lectura de toda la obra.

Al hilo de ello, señaló que, al margen del uso de las tres lenguas, su primer canto está “más teatralizado y actuado”.

“Él lo hizo sobrio, lavado, yo lo actúo más”, dijo Ramos, que además ha trabajado en distintas tonalidades en función de los pasajes, y que en la parte italiana fue afinando con el profesor de música paraguayo Stefano Pavetti con raíces en el país europeo.

“Nunca me acerqué al italiano, para mi es un desafío enorme, una experiencia fantástica”, agregó.

La representación en esos idiomas fue una propuesta del profesor universitario Andrés Rolón, que dejó en manos del actor el trabajo en las piezas en guaraní jopara.

“Yo me quedé asombrado cuando me lo propuso, él lo tenía en su cabeza desde hace tiempo (...) Hasta donde yo sé nunca se ha hecho la Divina Comedia en tres idiomas al mismo tiempo”, dijo Ramos.

El paseo de Ramos-Dante por las alegorías de la oscura selva del pecado y redención del primer canto, del centenar que componen la Divina Comedia, se da sin abandonar el que representa desde hace casi dos décadas y con el que ha dado la vuelta al mundo.

Su unipersonal de Gaspar Rodríguez de Francia (1766-1840), conocido como el “dictador supremo” del Paraguay, no deja de encontrar nuevos públicos y en febrero tiene previsto presentarlo en Londres y Manchester, organizado por el Instituto Cervantes.

Y en medio ensaya con otros actores los “Entremeses”, dos obras cortas de Cervantes: La Cueva de Salamanca y El Juez de los Divorcios.

En ambas forma parte de un elenco en el que se dobla por unos minutos, en una introducción en la que aparece caracterizado como el creador del Quijote y que se estrenará en el Centro Cultural de España Juan de Salazar, en Asunción.

Etiquetas
stats