Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE

Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

La CE reconoce su imposibilidad de traducir todos los documentos de negociación TTIP

La CE reconoce su imposibilidad de traducir todos los documentos de negociación TTIP

EFE

Estrasburgo (Francia) —

0

La Comisión Europea reconoció hoy no dar abasto a la hora de traducir todos los documentos relativos a la negociación del tratado comercial entre la UE y EEUU (conocido como TTIP) a lenguas distintas del inglés.

La comisaria europea de Comercio, Cecilia Malmström, reconoció que aunque la prioridad de la CE es “garantizar que la información sobre la política comercial se haga pública en la medida de lo posible”, existe una “limitación de recursos” para traducir todos los documentos.

A pesar de ello, la CE dijo esforzarse en traducir “tantos documentos sobre el TTIP durante la fase de negociación como sea posible”.

Malmström se pronunció sobre el asunto en respuesta a una pregunta parlamentaria presentada por la eurodiputada Maite Pagazartundúa (UPyD), quien denunció ante la CE que los documentos de negociación del acuerdo comercial y de inversión solo estaban en su mayoría disponibles en inglés.

Pagazartundúa recordó a la CE que “la transparencia en los documentos relativos a la negociación del TTIP es un objetivo de la Comisión”.

En conversación con Efe, la eurodiputada de UPyD explicó que al intentar acceder a los documentos del TTIP en la sala de lectura prevista para los eurodiputados se percató que aunque los documentos iniciales si están en todas las lenguas, al acceder a los de tipo desclasificado ya solo es posible hacerlo en inglés.

Pagazartundúa llamó la atención sobre el carácter técnico de los documentos, lo que hace necesario para su buena comprensión que estén en las distintas lenguas.

Etiquetas
stats