Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia Europa Press

Esta información es un teletipo de la Agencia Europa Press y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

La plataforma de transcripción y subtitulación automática Aditu incorpora novedades en su primer aniversario

EP

SAN SEBASTIÁN —

0

SAN SEBASTIÁN, 22 (EUROPA PRESS)

La plataforma de transcripción y subtitulación automática Aditu incorpora novedades en su primer aniversario. Además de transcribir y subtitular audios y vídeos en euskera y castellano, ahora también entiende los bilingües, según han explicado desde Elhuyar.

La primera plataforma vasca para la transcripción y subtitulación automática de audios y vídeos ha dado un paso adelante incorporando algunas novedades y fortaleciendo los desarrollos tecnológicos clave para el euskera.

Aditu funciona tanto con archivos de audio y vídeo pregrabados como en directo. Según ha detallado Elhuyar, hasta ahora reconocía el habla en euskera y en castellano, es decir, trabajaba con archivos en uno de esos idiomas, pero ahora también se puede utilizar para transcribir y subtitular archivos bilingües, puesto que es a su vez capaz de procesar archivos que mezclen los dos idiomas.

Como lleva integrado a Elia, el traductor automático de Elhuyar, es posible traducir las transcripciones y los subtítulos en la propia web. Además, el usuario puede editar en la web el resultado que se genera automáticamente y, después, descargar los archivos definitivos.

Aditu se basa en la inteligencia artificial y las redes neuronales, y se puede aplicar en muchos campos. Además, garantiza la privacidad de los datos durante todo el proceso.

Etiquetas
stats