Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
Una denuncia de la extrema derecha lleva al límite al Gobierno de Sánchez
Crónica - El día que Sánchez se declaró humano. Por Esther Palomera
Opinión - El presidente Sánchez no puede ceder
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE

Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

Albiol ve insólita la polémica sobre la postura de la Comisión Europea

Rajoy destaca las voces de personalidades catalanas contra la independencia

EFE

L'Hospitalet de Llobregat (Barcelona) —

0

El candidato del PPC a la Generalitat, Xavier Garcia Albiol, ha tildado hoy de “insólito” que la Comisión Europea haya dado dos versiones lingüísticas distintas en respuesta a una pregunta sobre una hipotética declaración unilateral de independencia de Cataluña, pero ha quitado hierro a la polémica.

En un acto en L'Hospitalet con militantes, Albiol se ha referido así a la respuesta del presidente del Ejecutivo comunitario, Jean-Claude Juncker, a una pregunta planteada por el eurodiputado catalán Santiago Fisas (PP) sobre una hipotética declaración unilateral de independencia de Cataluña.

Albiol ha dicho que había hablado con Fisas y que éste le ha asegurado que la CE le respondió originalmente en castellano y que luego esta respuesta se tradujo al inglés.

El candidato del PPC entiende que debe haber habido “un error al tramitar el documento a otras lenguas”, y ha asegurado que la situación era “un tanto insólita”.

En cualquier caso, Albiol ha remarcado que “más allá de este matiz”, la “mayor parte de los responsables europeos se han pronunciado de manera clara respecto a los peligros de la independencia”.

La Comisión Europea ha solicitado al Parlamento Europeo (PE) que retire la respuesta escrita en español dada por Juncker a una pregunta del eurodiputado del PP de España Santiago Fisas, según informaron fuentes comunitarias.

“La versión en inglés es la correcta”, agregaron estas fuentes, al tiempo que recalcaron que no “saben qué ha pasado” con la versión española y que están investigando “qué ocurrió”.

En la versión inglesa, de apenas un párrafo, se dice que “no corresponde a la Comisión expresar una postura sobre una cuestión de organización interna relacionada con las disposiciones constitucionales de un estado miembro particular”, y se remitía a una respuesta anterior.

Por el contrario, en la versión española, más extensa pero igualmente distribuida por la CE de manera oficial ayer, se subrayaba que “la determinación del territorio de un Estado miembro está únicamente establecida por el derecho constitucional nacional, y no por una decisión de un parlamento autonómico contraria a las Constitución de dicho Estado”.

Etiquetas
stats