<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[elDiario.es - Jaime Casas]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/autores/jaime_casas/]]></link>
    <description><![CDATA[elDiario.es - Jaime Casas]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <copyright><![CDATA[Copyright El Diario]]></copyright>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="https://www.eldiario.es/rss/category/author/511082/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Mark Z. Danielewski: "La casa de hojas lucha contra la propia idea del mundo en el que vivimos"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/cultura/entrevistas/mark-danielewski-entrevista-libro_1_5161718.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/c413cd25-1a27-4db3-bf30-6e9b6b60702d_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495" alt="Mark Z. Danielewski"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Publican por primera vez en español el debut del más destacado autor de culto de la literatura norteamericana</p></div><p class="article-text">
        El lector de <em>La casa de hojas</em> bordea en equilibro la delgada l&iacute;nea entre el v&eacute;rtigo y la pasi&oacute;n. Se ve inmerso en una brillante y terror&iacute;fica aventura que desorienta, emociona y engancha hasta la extenuaci&oacute;n. El libro ha suscitado elogios tan encendidos como los de Stephen King, que habla de &eacute;l como &ldquo;El 'Moby Dick' del g&eacute;nero de terror&rdquo;. Cuenta con una comunidad de ac&oacute;litos que no se cansan de teorizar e interpretar los significados encriptados en sus p&aacute;ginas, llenas de caligramas, de saltos narrativos, de notas al pie&hellip; De metaliteratura. 
    </p><p class="article-text">
        Nada en &eacute;l es convencional. Danielewski se ocup&oacute; de que as&iacute; fuera. Dedic&oacute; m&aacute;s de diez a&ntilde;os a elaborar una obra que busca ofrecer un espacio diferencial e interpretativo al lector: &ldquo;Este libro va sobre el espacio, no sobre la casa&rdquo;. Un espacio al que se muda la familia de un fotoperiodista, Will Navidson, y que misteriosamente es ligeramente m&aacute;s grande por dentro que por fuera, seis mil&iacute;metros de diferencia.
    </p><p class="article-text">
        El secreto que esconde la casa es el motor narrativo de la novela, que se desdobla, y entrelaza, con el de Johnny Truant, un tatuador de Los &Aacute;ngeles que halla un documento, &lsquo;El informe Navidson&rsquo;, que cambia la vida de los protagonistas. &Eacute;sta es una historia de m&uacute;ltiples personalidades e interpretaciones, abierta al di&aacute;logo con el lector. Podr&iacute;a haber sido una historia de terror al uso pero acaba siendo un l&uacute;cida reflexi&oacute;n pr&aacute;ctica sobre la naturaleza misma de la narrativa. <em>La casa de hojas</em> es un grito fren&eacute;tico que desborda al cl&aacute;sico concepto de novela.  
    </p><p class="article-text">
        Hablamos con el autor de todo ello. A trav&eacute;s de Skype, Danielewski revela a eldiario.es los matices y significados de un libro que comenz&oacute; a escribir hace m&aacute;s de 20 a&ntilde;os. La pasi&oacute;n e inter&eacute;s que despiertan <em>La casa de hojas</em> siguen generando todo tipo de interpretaciones, comentarios y reacciones. El autor nos ofrece su visi&oacute;n sobre la naturaleza de esta obra inabarcable.  
    </p><p class="article-text">
        <strong>Es el primero de sus libros que se publica en espa&ntilde;ol. Su novela llega precedida de infinidad de cr&iacute;ticas muy positivas, le llueven los elogios. &iquest;C&oacute;mo reacciona ante tantos cumplidos? </strong>
    </p><p class="article-text">
        Finalmente lo siento como a un hijo. Sin embargo, hubo un momento, cuando todo empez&oacute;, que pensaba que de alg&uacute;n modo el &eacute;xito me hab&iacute;a condicionado; me sent&iacute; desconcertado. Despu&eacute;s, a medida que el libro ha ido creciendo a lo largo de 13 a&ntilde;os, me he dado cuenta de que vive su propia historia. 
    </p><p class="article-text">
        Es mi peque&ntilde;o monstruo que crece y evoluciona por su cuenta. Y lo vivo con cierto orgullo paterno. Ha entablado conversaciones que yo jam&aacute;s escuchar&eacute;, con gente que no conozco. Al principio tienes la sensaci&oacute;n de que controlas todas las interpretaciones e ideas que tu obra suscita entre la gente. Le&iacute;a todas las cr&iacute;ticas que se publicaban, hablaba con frecuencia e intensidad con los lectores sobre lo que estaban entendiendo&hellip; Pero despu&eacute;s el tiempo pasa y, si tienes suerte y tu libro sigue activo en el contexto de la cultura, lo entiendes de otro modo. Interact&uacute;a de una forma con los lectores que escapa a mi control.
    </p><p class="article-text">
        Cuando leo los comentarios de la gente me doy cuenta de que realmente hablan del  libro pero, por alguna raz&oacute;n, mis libros tienden a tomar una posici&oacute;n distante con respecto al autor. Es algo que personalmente me enorgullece. Recuerdo haber visto una asignatura de una universidad a la que titularon &ldquo;Faulkner, David Foster Wallace y <em>La casa de hojas</em>&rdquo; [se r&iacute;e al recordarlo]. Sucedi&oacute; algo similar con <em>Only Revolutions</em> [otra de su obras]. Se habla mucho de mis libros, pero no de m&iacute;. 
    </p><p class="article-text">
        <strong>Es curioso, pues, que su obra haya calado mejor entre los lectores que entre la comunidad acad&eacute;mica y otros escritores.</strong>
    </p><p class="article-text">
        Curiosamente, los escritores que conozco personalmente s&iacute; suelen hablar en positivo de mis libros. Me ofrecen nuevas perspectivas sobre la historia que valoro mucho. Sin embargo, hay muchos otros autores en los que se puede observar la marca de la influencia directa de este libro, pero ningunean su impronta. Odian reconocerlo, no son capaces de admitir que este libro exist&iacute;a antes que sus obras. No voy a nombrar a nadie pero creo que se puede observar lo que est&aacute; sucediendo ahora en el contexto literario, sobre todo en t&eacute;rminos de dise&ntilde;o. El impacto que ha tenido esa obra es evidente y de alg&uacute;n modo lo siento como un cumplido, a pesar de que muchos autores no lo quieran admitir. No se ven ahora mismo muchos libros que tengan un impacto semejante, porque seguramente muchos autores desconocidos temen ser acusados de plagio.  
    </p><p class="article-text">
        En mi caso, cuando la gente me pregunta si estoy influenciado por Foster Wallace, siempre digo que claro que s&iacute;. Es uno de los mejores autores en la literatura reciente americana de ficci&oacute;n compleja. Simplemente, el hecho de haber elegido escribir sobre temas como son la muerte y los impuestos, al mismo tiempo, creo que ya vale la pena. Y a pesar de que no lo hab&iacute;a le&iacute;do cuando escrib&iacute; este libro, siento que no es necesario haberlo hecho para estar influenciado por &eacute;l. Es algo que flotaba en el ambiente en esa &eacute;poca: su forma de expresarse, sus gestos y su musicalidad. Formaban parte de la cultura.
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;Cu&aacute;les eran sus circunstancias personales en la &eacute;poca que escribi&oacute; este libro? Tengo entendido que no fueron las mejores.</strong>
    </p><p class="article-text">
        Viv&iacute;a un momento muy dif&iacute;cil. Algunas partes del libro las escrib&iacute; en 1988 y 1989; y no lo termin&eacute; hasta poco antes de entrar en imprenta, que debi&oacute; de ser entre finales de 1999 y principios del a&ntilde;o 2000. Durante ese tiempo, trabaj&eacute; en todo tipo de cosas: desde camarero en una cafeter&iacute;a hasta gerente de un restaurante, pasando por aprendiz de fontaner&iacute;a. Tambi&eacute;n fui profesor de ingl&eacute;s o responsable de sonido en alguna pel&iacute;cula; trabaj&eacute; en un documental sobre Derrida, en el que me encargaba del sonido. Pero viv&iacute;a continuamente atenazado por la fuerza que el libro ejerc&iacute;a sobre m&iacute;. Estaba lleno de dudas, no estaba seguro de si lo podr&iacute;a acabar en alg&uacute;n momento. Trabaj&eacute; durante algunos a&ntilde;os sin saber que este libro ser&iacute;a <em>La casa de hojas</em>. 
    </p><p class="article-text">
        No fue hasta 1993 cuando di con la idea de una casa m&aacute;s grande por dentro que por fuera. Fue un momento de inspiraci&oacute;n total. Pens&eacute; que podr&iacute;a ser un poema, un relato corto o simplemente un pie de p&aacute;gina. Y no fue hasta meses despu&eacute;s cuando me di cuenta de que poco a poco mi mente hab&iacute;a estado fraguando este libro a partir de lo que hab&iacute;a escrito durante cuatro a&ntilde;os. Mi inconsciente estaba tejiendo un estructura muy sencilla de la historia, que yo no hab&iacute;a sabido reconocer pero que finalmente le dio la forma final al libro. Los primeros bocetos de personajes son los que crearon los rasgos de la familia que habita la casa. 
    </p><p class="article-text">
        Tambi&eacute;n ten&iacute;a la idea del manuscrito y la de un joven que lo encuentra y que aborda su contenido desde una perspectiva hist&oacute;rica. El libro estuvo muchos a&ntilde;os haci&eacute;ndose, lo que me dio la sensaci&oacute;n de que la historia estaba predestinada. Algo que nunca pretend&iacute;, incluso cuando el libro se public&oacute;: siempre dud&eacute; de si alguien lo iba a leer. Era demasiado complejo, demasiado experimental; quiz&aacute; algunos universitarios lo iban a leer, pero al final result&oacute; que hasta los adolescentes de 14 a&ntilde;os lo hicieron. No te s&eacute; explicar por qu&eacute; tiene tanto &eacute;xito, por qu&eacute; capt&oacute; la atenci&oacute;n de tanta gente. 
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;En qu&eacute; momento se dio cuenta de que la historia se desarrollaba m&aacute;s all&aacute; de su propia voluntad? &iquest;Cu&aacute;ndo constat&oacute; que lo que ten&iacute;a entre manos era una obra de esta magnitud?</strong>
    </p><p class="article-text">
        Muy buena pregunta. No s&eacute; decirte el momento exacto. Pero creo que cuando la gente empez&oacute; a contarme su forma de vivir la historia es cuando me di cuenta de su influencia. Se empezaron a escribir canciones basadas en la historia, tambi&eacute;n hubo gente que se tatuaba cosas relacionadas con la historia; fue algo realmente alucinante. En Internet hay miles de im&aacute;genes de tatuajes sobre mi libro, algunos muy elaborados. Conoc&iacute; a una chica con uno de esos tatuajes, que se sinti&oacute; muy nerviosa cuando nos presentaron. Al principio pens&eacute; muy pretenciosamente que era por m&iacute;, pero no fue as&iacute;. Me di cuenta de que, al conocerme, ella pensaba que potencialmente su relaci&oacute;n con el libro se iba a ver amenazada por m&iacute;. Ten&iacute;a una relaci&oacute;n muy &iacute;ntima con la historia. Me di cuenta de que no me pod&iacute;a meter, de la misma forma que los padres no se pueden inmiscuir en las historias personales de sus hijos. 
    </p><p class="article-text">
        &iquest;Me permites a&ntilde;adir un comentario?
    </p><p class="article-text">
        <strong> Por supuesto. &Eacute;ste es su momento </strong> [desaparece y corre en busca de un ejemplar de la edici&oacute;n en espa&ntilde;ol].
    </p><p class="article-text">
        Estoy entusiasmado: acabo de recibir un ejemplar de la edici&oacute;n en espa&ntilde;ol. No puedo estar m&aacute;s contento con el trabajo que ha hecho la editorial. Es impresionante, no hay nada parecido en otras ediciones extranjeras. Es un trabajo perfecto. Nada est&aacute; mal puesto, todo es fiel a la edici&oacute;n original. No puedo opinar nada sobre el contenido en espa&ntilde;ol, pero aprecio que hayan tenido el detalle de reproducir el libro con todo su significado. En unas horas cojo un vuelo hacia Dubai y quiero llevarme este ejemplar s&oacute;lo para observarlo. No me puedo creer lo buena que es esta edici&oacute;n.
    </p><p class="article-text">
        <strong>Editar su libro en espa&ntilde;ol requer&iacute;a de un trabajo minucioso, sin duda. D&iacute;game, &iquest;c&oacute;mo podemos catalogar una historia como la suya? Adem&aacute;s de adentrase en el g&eacute;nero de terror, tambi&eacute;n se trata de una novela de aventuras. Los personajes esta inmersos en una completa aventura del todo impredecible, &iquest;no cree?</strong>
    </p><p class="article-text">
        Espero que seas lo suficientemente inteligente como para que sepas que no te voy a responder a esta pregunta. Pero, en todo caso, cu&aacute;l es la fuerza que hace avanzar a este libro&hellip; Recuerdo haber entrado en una librer&iacute;a y verlo expuesto en secciones tan diferentes como son la de ficci&oacute;n, horror y autoayuda. Quiz&aacute; se trataba de un error, no lo s&eacute;. 
    </p><p class="article-text">
        A&ntilde;os despu&eacute;s, en una galer&iacute;a de arte, un hombre mayor se me acerc&oacute; y me pregunt&oacute; si yo era Danielewski. Me dio las gracias pero me dijo que no hab&iacute;a le&iacute;do el libro. Me sorprendi&oacute; mucho. Despu&eacute;s me cont&oacute; una historia sobre su hija heroin&oacute;mana, que intent&oacute; suicidarse y despu&eacute;s la internaron en un hospital. Al despertar, lo primero que hizo fue pedir a su padre un ejemplar de <em>La casa de hojas</em>. La historia me conmovi&oacute;, me dej&oacute; en <em>shock</em>, me hizo pensar de nuevo que el libro conversaba con la gente de un modo que yo era incapaz de ver; a pesar de toda la oscuridad que contiene, tambi&eacute;n puede significar un rayo de esperanza para ciertas personas con problemas. 
    </p><p class="article-text">
        Hay algo en la arquitectura informativa del libro que es tan nihilista como el tema que trata. Promueve cierta autoconciencia que le permite al lector &aacute;vido y aventurero desear salir de la problem&aacute;tica en la que se ve inmerso. Y por eso, cuando mencionas que se trata de un libro de aventuras, pienso que tienes raz&oacute;n, porque hay una conclusi&oacute;n positiva. En este sentido, se trata de una comedia y no de una tragedia, como s&iacute; lo es <em>Only revolutions</em> (2006). Tambi&eacute;n he escuchado razones convincentes por las que podr&iacute;a ser considerada una historia de amor, y yo tambi&eacute;n creo que podr&iacute;a ser una historia de amor. Algunos lectores creen que es una historia de terror porque pasan mucho miedo cuando leen el libro. Otros, no.
    </p><p class="article-text">
        <strong>Yo he pasado mucho miedo.</strong>
    </p><p class="article-text">
        Exacto. Cada uno lo vive a su manera. Es dif&iacute;cil categorizar esta historia de una manera precisa. Pero si lo logras, ardo en deseos de que me cuentes tus conclusiones.
    </p><p class="article-text">
        <strong>Si lo consigo, se lo har&eacute; saber. Me temo que deber&aacute; conformarse con una interpretaci&oacute;n personal. &iquest;Estar&aacute; de acuerdo conmigo con que la interpretaci&oacute;n que hacen los lectores devotos de este libro es lo que le ha mantenido vivo?</strong>
    </p><p class="article-text">
        El libro, de hecho, va sobre el espacio f&iacute;sico. Cada libro est&aacute; abierto a un mill&oacute;n de interpretaciones distintas pero, por alguna raz&oacute;n, esos libros no dan espacio de interacci&oacute;n al lector. Creo que <em>La casa de hojas</em> proporciona el espacio para que el lector participe en su complejidad. Parece muy obvio pero en realidad hay que decirlo abiertamente: el libro no va sobre la casa. El libro trata sobre el mundo en el que vivimos; el libro en s&iacute; lucha contra la idea del mundo en el que vivimos. Ya sea Johnny [Truant, el joven tatuador a la deriva], que lucha contra la herencia materna; ya sea Zampan&ograve; [el narrador ciego de la historia] luchando contra su propio pasado.
    </p><p class="article-text">
        Todos hemos experimentado perdidas y dolor y, si a estas alturas de la vida somos tan afortunados como para no haber vivido ese dolor, sabemos que lo sufriremos en alg&uacute;n momento. Es parte de la vida. En este sentido, el libro no pretende dar respuesta a todo, no pretende ser un libro sagrado que defina y explique todo. 
    </p><p class="article-text">
        Simplemente quiere ofrecer una forma de relaci&oacute;n con el mundo en el que vivimos. Por ejemplo, permite definir una forma de lidiar con miedos, desamores y estados an&iacute;micos bajos. Crea espacios dentro del texto que permite al lector ser parte del di&aacute;logo. La interpretaci&oacute;n en s&iacute; misma es menos importante que el hecho de que exista un modo para que el lector pueda participar en esa conversaci&oacute;n y pueda ser escuchado.
    </p><p class="article-text">
        <strong>&ldquo;La &uacute;nica parte complicada de mi libro es la propia idea de libro&rdquo;, ha declarado usted. Parece que usted quer&iacute;a desafiar las convenciones con esta obra. Como si hubiera pretendido hibridar la cultura acad&eacute;mica con la cultura popular.</strong>
    </p><p class="article-text">
        Cuando se public&oacute; fue catalogada como literatura hipster experimental, un producto de la cultura pop. Despu&eacute;s se empez&oacute; a ense&ntilde;ar en universidades, a veces incluso representando exactamente lo que se explica en &lsquo;The Navidson Record&rsquo; [el documental que nadie ha visto jam&aacute;s y que articula la historia]. Por tanto, la cultura acad&eacute;mica lo asimil&oacute; de forma natural. A veces soy muy conservador cuando pienso en el concepto de novela, por el simple hecho de que la novela puede ser un contenedor incre&iacute;blemente amplio y d&uacute;ctil. Puede ser como un gran estofado al que le puedes agregar cualquier ingrediente. 
    </p><p class="article-text">
        Lleg&oacute; un momento en el que el libro comenz&oacute; a verse de cierta forma, en parte por asuntos que ten&iacute;an que ver estrictamente con la log&iacute;stica de la industria. Como el tama&ntilde;o de la estanter&iacute;as, las limitaciones de la imprenta, el coste del papel, etc. Este libro presenta una serie de caracter&iacute;sticas muy concretas en cuanto a dise&ntilde;o que hay que tener en cuenta. Por lo tanto, hubo que empezar a pensar en una forma de estandarizar la edici&oacute;n. 
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, cualquiera que conozca de cerca la historia de los libros sabe que, mientras una novela puede ser muy aburrida en cuanto al formato, un libro de texto de econom&iacute;a o cocina puede presentar un dise&ntilde;o m&aacute;s rompedor o atractivo. Hay muchos tipos de libros y la novela siempre ha tenido el poder de acceder a todas estas formas pero no lo ha hecho. Es como Dorothy, de <em>El mago de Oz</em>, que en realidad siempre tuvo con ella los zapatos rojos, pero s&oacute;lo al final es capaz de utilizarlos. Lo que yo hago es, de hecho, utilizar todos esos recursos que normalmente no se utilizan, a pesar de que siempre han estado disponibles. 
    </p><p class="article-text">
        <strong>Si esta novela la hubiera escrito en el hiperconectado contexto actual, &iquest;la pensar&iacute;a de un modo muy diferente? La arquitectura informativa del libro tiene mucho de contempor&aacute;neo. Tambi&eacute;n de Borges y otros grandes de la literatura, claro.</strong>
    </p><p class="article-text">
        Por supuesto. Los libros son productos de su tiempo. El tema que aqu&iacute; me viene a la cabeza, efectivamente, es Borges. Si un autor como &eacute;l fuera capaz hoy en d&iacute;a de escribir &lsquo;Don Quijote&rsquo;, aunque fuese igual, palabra por palabra, ser&iacute;a un libro distinto. Del mismo modo, si volviera a escribir hoy <em>La casa de hojas</em>, tambi&eacute;n ser&iacute;a un libro distinto. Aunque tuviera las mismas palabras y la misma estructura &ndash;lo que podr&iacute;a ser un experimento&ndash;, no ser&iacute;a lo mismo. Si t&uacute; le dices al p&uacute;blico espa&ntilde;ol que este libro es nuevo, seguramente lo despreciar&iacute;an porque trata temas que ya est&aacute;n pasados de moda. Habla de un tiempo que ya ha sucedido, y creo que por eso se considerar&iacute;a como irrelevante.  
    </p><p class="article-text">
        Sabes lo que es gracioso de tus preguntas, porque hay un tema en ellas que las hilvana, es que preguntas del mismo modo que lo hace el libro. Tus preguntas animan a especular y a imaginar y, aunque no puedo darte todas las respuestas que buscas, me gusta porque estamos teniendo una conversaci&oacute;n muy interesante al respecto.
    </p><p class="article-text">
        <strong>Creo que su estancia en Espa&ntilde;a, cuando era un ni&ntilde;o, guarda relaci&oacute;n con este libro. &iquest;Es cierto que La casa de hojas refleja los miedos que sinti&oacute; en la Espa&ntilde;a de anta&ntilde;o?</strong><em>La casa de hojas</em>
    </p><p class="article-text">
        Creo que fue entre 1970 y 1971, yo tendr&iacute;a unos cuatro a&ntilde;os. Estuvimos en Espa&ntilde;a dos a&ntilde;os, durante los cuales mi padre estaba realizando un documental llamado &lsquo;Spain: Open Door&rsquo;. De alg&uacute;n modo, obtuvo un permiso para grabar en Espa&ntilde;a y entrevistarse con Franco y otros gerifaltes del r&eacute;gimen. Mi padre hab&iacute;a conseguido reunir una gran cantidad de im&aacute;genes de la cultura aut&oacute;ctona: Salvador Dal&iacute; en una azotea pintando, Andr&eacute;s Segovia tocando la guitarra, toreros en una corrida, obras de teatro a las afueras de Madrid&hellip; 
    </p><p class="article-text">
        Recuerdo que siempre hubo cierta ansiedad estando en Espa&ntilde;a. Y unos a&ntilde;os m&aacute;s tarde, mi padre me cont&oacute; que el r&eacute;gimen confisc&oacute; la pel&iacute;cula por razones pol&iacute;ticas. Hab&iacute;a invertido todo su dinero y energ&iacute;a en esa pel&iacute;cula, pero jam&aacute;s volvi&oacute; a verla. Tiene sentido pensar que existen ciertos paralelismos entre esta historia y mi libro, pero no fui consciente de ello hasta que lo termin&eacute;. Tambi&eacute;n hay un documental que nadie ha podido ver nunca, s&oacute;lo se conoce por la descripci&oacute;n. Yo conozco las escenas que te acabo de contar porque mi padre me las explic&oacute;.  
    </p><p class="article-text">
        Mis recuerdos de mi experiencia en Espa&ntilde;a con mi hermana est&aacute;n marcados por una experiencia de miedo. Me llevaron a una ganader&iacute;a en la que criaban toros. Recuerdo estar sobre la arena del picadero y que me avisaron de que el &uacute;nico refugio estaba detr&aacute;s de unas paredes muy altas; salt&eacute; y me imagin&eacute; c&oacute;mo ser&iacute;a el impacto del toro contra esa pared. Despu&eacute;s sal&iacute; y me coloqu&eacute; en medio, sent&iacute; p&aacute;nico al imaginarme que si sal&iacute;a un toro no iba a poder llegar al burladero, porque era demasiado peque&ntilde;o. Fue una experiencia aterradora y emocionante a la vez.  
    </p><p class="article-text">
        A ra&iacute;z de la edici&oacute;n espa&ntilde;ola del libro, habl&eacute; con mi madre sobre nuestra estancia en Espa&ntilde;a. Record&oacute; que durante esos a&ntilde;os nos estuvo siguiendo la Guardia Civil. Eran muy amables pero estaba claro que depend&iacute;amos del humor de esos guardias. Si ellos estaban de buen humor, todo iba bien; si no, llegaban los problemas. De hecho, uno de los inversores de la pel&iacute;cula desapareci&oacute; y el otro fue asesinado. Mis padres hicieron todo lo posible para que no nos di&eacute;ramos cuenta de esos problemas, pero la tensi&oacute;n era evidente. En Espa&ntilde;a se viv&iacute;a intensamente el miedo en esa &eacute;poca. 
    </p><p class="article-text">
        <strong>Poco despu&eacute;s de la publicaci&oacute;n del libro, present&oacute; una serie de espect&aacute;culos de spoken word junto a su hermana basados en La casa de hojas. &iquest;C&oacute;mo fue posible trasladar al directo un libro tan complejo? </strong><em>spoken wordLa casa de hojas</em> 
    </p><p class="article-text">
        Supongo que te refieres a que alguna vez le&iacute; fragmentos del libro en p&uacute;blico con la m&uacute;sica de Poe. Mi hermana compuso un disco que en mi opini&oacute;n es una obra maestra, se llama &lsquo;Haunted&rsquo; [el segundo disco de la int&eacute;rprete, publicado en el a&ntilde;o 2000]. Lo importante en este caso es que el disco est&aacute; basado en <em>La casa de hojas</em>, de la misma forma en la que el libro est&aacute; basado en el disco. Poe estuvo trabajando en ese disco al mismo tiempo que yo escrib&iacute;a el libro. Ley&oacute; algunos borradores mientras escrib&iacute;a las canciones del disco; y yo a la vez escuchaba versiones de sus canciones. Ambos est&aacute;bamos influenciados por el trabajo del otro. Esta sinergia me recuerda al famoso dibujo de Escher en la que una mano dibuja a la otra. En ocasiones ha sido descrito como una banda sonora del libro, pero espero que no comentas el error de hacer lo mismo. No es una banda sonora porque la m&uacute;sica se compuso al mismo tiempo. La m&uacute;sica de mi hermana influenci&oacute; en <em>La casa de hojas</em>.
    </p><p class="article-text">
        Quiz&aacute; t&uacute; s&iacute; sabes de alg&uacute;n ejemplo similar, pero yo no conozco ninguna obra de dos artistas diferentes y tan cercanos que hayan tenido esta relaci&oacute;n de reciprocidad. Creamos algo por separado que funciona muy bien en conjunto. &lsquo;Haunted&rsquo; hace referencia directa al libro, y viceversa.  
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jaime Casas]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/cultura/entrevistas/mark-danielewski-entrevista-libro_1_5161718.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 21 Nov 2013 19:21:33 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/c413cd25-1a27-4db3-bf30-6e9b6b60702d_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" length="27604" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/c413cd25-1a27-4db3-bf30-6e9b6b60702d_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="27604" width="880" height="495"/>
      <media:title><![CDATA[Mark Z. Danielewski: "La casa de hojas lucha contra la propia idea del mundo en el que vivimos"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/c413cd25-1a27-4db3-bf30-6e9b6b60702d_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495"/>
      <media:keywords><![CDATA[Literatura,Entrevistas,Libros]]></media:keywords>
    </item>
  </channel>
</rss>
