<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[elDiario.es - Peter Kuras]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/autores/peter-kuras/]]></link>
    <description><![CDATA[elDiario.es - Peter Kuras]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <copyright><![CDATA[Copyright El Diario]]></copyright>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="https://www.eldiario.es/rss/category/author/1051402/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA['Desde el río hasta el mar': seis palabras que ponen a prueba la libertad de expresión en Alemania]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/rio-mar-seis-palabras-ponen-prueba-libertad-expresion-alemania_129_11596469.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/e6fbd2bd-652e-45c1-a26c-7ecceb79d16f_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="&#039;Desde el río hasta el mar&#039;: seis palabras que ponen a prueba la libertad de expresión en Alemania"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">La reciente condena de una activista que coreó la consigna en una manifestación propalestina en Berlín ha puesto en evidencia la brecha que se ha abierto en Alemania por el conflicto de Gaza</p><p class="subtitle">“Desde el río hasta el mar”: el lema que Israel y la extrema derecha retuercen para criminalizar la causa palestina
</p></div><p class="article-text">
        &iquest;Es legal pronunciar las palabras 'desde el r&iacute;o hasta el mar, Palestina ser&aacute; libre' en Alemania? Parece que s&iacute;. Puedes corearlas y gritarlas a los cuatro vientos en alem&aacute;n, ingl&eacute;s, &aacute;rabe o hebreo, siempre que un tribunal del pa&iacute;s no considere que lo haces para expresar tu apoyo al grupo islamista Ham&aacute;s y a su sangriento ataque del pasado 7 de octubre contra Israel. 
    </p><p class="article-text">
        Esa distinci&oacute;n hizo que la activista germanoiran&iacute; Ava Moayeri fuera condenada por &ldquo;apolog&iacute;a&rdquo; de actos criminales a principios de agosto, <a href="https://www.eldiario.es/internacional/tribunal-aleman-condena-manifestante-propalestina-consigna-rio-mar_1_11574355.html" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">cuando la jueza consider&oacute;</a> que esa frase s&oacute;lo pod&iacute;a ser entendida como un respaldo al ataque de Ham&aacute;s al ser coreada en una manifestaci&oacute;n que tuvo lugar el pasado 11 de octubre en Berl&iacute;n. 
    </p><p class="article-text">
        Si se entiende que quien pronuncia la frase apoya, por ejemplo, la liberaci&oacute;n pac&iacute;fica de los palestinos, entonces estar&iacute;a protegida por la libertad de expresi&oacute;n. Pero la presidenta del tribunal del distrito de Tiergarten, Birgit Balzer, concluy&oacute; que ese no era el &aacute;nimo de los manifestantes, ya que la protesta tuvo lugar pocos d&iacute;as despu&eacute;s del ataque de Ham&aacute;s. Se espera que Moayeri recurra la sentencia ante un tribunal superior.
    </p><p class="article-text">
        El eslogan 'desde el r&iacute;o hasta el mar' ha llegado a simbolizar la brecha que se ha abierto en la sociedad alemana con motivo de la guerra de Israel contra la Franja de Gaza. <a href="https://www.eldiario.es/internacional/rio-mar-lema-israel-extrema-derecha-retuercen-criminalizar-causa-palestina_1_11391346.html" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Para algunos, la expresi&oacute;n es impl&iacute;citamente genocida</a>, especialmente por el hecho de que Ham&aacute;s y otras organizaciones consideradas terroristas la han utilizado a lo largo de los a&ntilde;os. La magistrada argument&oacute; que, en su opini&oacute;n, es evidente que esta expresi&oacute;n &ldquo;niega el derecho del Estado de Israel a existir&rdquo;. 
    </p><blockquote class="quote">

    
    <div class="quote-wrapper">
      <div class="first-quote"></div>
      <p class="quote-text">El eslogan &#039;Desde el río hasta el mar&#039; ha llegado a simbolizar la brecha que se ha abierto en la sociedad alemana con motivo de la guerra de Israel contra la Franja de Gaza</p>
          </div>

  </blockquote><p class="article-text">
        Por su parte, la ministra de Interior alemana, Nancy Faeser, ha declarado que es un eslogan de Ham&aacute;s. Otros lo ven como un simple llamamiento a la libertad del pueblo palestino y se&ntilde;alan que quien utiliza esta frase puede hacerlo para lanzar distintos mensajes. El equipo legal de Moayeri argument&oacute; que la frase debe considerarse una &ldquo;expresi&oacute;n que ha pasado a definir el movimiento mundial de solidaridad con Palestina&rdquo; y que su origen hist&oacute;rico es anterior a Ham&aacute;s. 
    </p><p class="article-text">
        Aunque ha habido intentos por parte de fiscales, la Polic&iacute;a y los &ldquo;zares del antisemitismo&rdquo; &ndash;que han intentado imponer la primera interpretaci&oacute;n&ndash;, la mayor&iacute;a de tribunales se han inclinado por la segunda.
    </p><p class="article-text">
        Ralf Michaels, director del Instituto Max Planck de Derecho Privado Internacional y Comparado, con sede de Frankfurt, me dijo en un email que la decisi&oacute;n de la magistrada es &ldquo;sorprendente y contradice otras decisiones judiciales anteriores&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        En casos similares en Mannheim y M&uuml;nster, los jueces hab&iacute;an dictaminado que la frase pod&iacute;a utilizarse con un sentido que est&eacute; amparado por el derecho a la libertad de expresi&oacute;n, protegido por la Constituci&oacute;n alemana. Por cuestionable que pueda ser la &uacute;ltima sentencia, lo ocurrido no hace m&aacute;s que evidenciar las dimensiones de la crisis social y pol&iacute;tica que atraviesa Alemania.
    </p><p class="article-text">
        Un pa&iacute;s que sigue interpretando la misma melod&iacute;a utilizada como himno nacional por los nazis podr&iacute;a ser un poco m&aacute;s cauteloso respecto a la forma en la que los s&iacute;mbolos pol&iacute;ticos pueden significar cosas distintas para personas distintas, en momentos distintos.
    </p><p class="article-text">
        Moayeri, acusada de expresar su apoyo a Ham&aacute;s, ha declarado que procede de una familia de comunistas iran&iacute;es (presumiblemente laicos). En el pasado, Moayeri tambi&eacute;n apareci&oacute; en varios medios de comunicaci&oacute;n por sus esfuerzos para que el Estado alem&aacute;n impida los cr&iacute;menes de honor en las comunidades isl&aacute;micas. No parece una defensora de los fundamentalistas religiosos.
    </p><p class="article-text">
        Los activistas tambi&eacute;n se arriesgan a ser detenidos por utilizar variantes de la expresi&oacute;n 'Desde el r&iacute;o hasta el mar', como 'De Risa al Spree', en referencia a un popular restaurante de comida r&aacute;pida de Berl&iacute;n y al r&iacute;o que atraviesa la capital alemana. Tal vez lo m&aacute;s llamativo sea que la Polic&iacute;a berlinesa h<a href="https://www.nd-aktuell.de/artikel/1181746.irish-dangerous-language-bans-at-pro-palestine-camp-in-berlin.html" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link" target="_blank">aya prohibido cantar, corear y pronunciar discursos en idiomas distintos del alem&aacute;n y el ingl&eacute;s</a> en algunas manifestaciones.
    </p><p class="article-text">
        Pero, en muchos sentidos, el eslogan ni siquiera es una parte importante del problema de fondo. Las acusaciones de antisemitismo en Alemania han provocado <a href="https://www.spiegel.de/politik/deutschland/olaf-scholz-ueber-migration-es-kommen-zu-viele-a-2d86d2ac-e55a-4b8f-9766-c7060c2dc38a" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link" target="_blank">llamamientos a la deportaci&oacute;n</a> desde los m&aacute;s altos cargos pol&iacute;ticos. En el clima actual se ha cuestionado e incluso retirado la financiaci&oacute;n de espacios sociales, de educaci&oacute;n superior, centros culturales y artistas a menudo con escasa consideraci&oacute;n por las normas democr&aacute;ticas, el debido proceso o la importante labor que llevan a cabo estas instituciones y personas. 
    </p><p class="article-text">
        Para muchos dirigentes alemanes, empe&ntilde;ados en impedir la propagaci&oacute;n del antisemitismo, las objeciones emitidas por tribunales y observadores jur&iacute;dicos a favor de la libertad de expresi&oacute;n s&oacute;lo son la prueba de que es necesaria una reforma legislativa. La m&aacute;s preocupante de ellas es, con toda seguridad, un proyecto de ley que se est&aacute; debatiendo en el Bundestag (Parlamento alem&aacute;n). Si se aprueba, promulgar&iacute;a un amplio conjunto de medidas que los cr&iacute;ticos temen que tendr&iacute;an un efecto amedrentador sobre la libertad de expresi&oacute;n en Alemania, incluida una disposici&oacute;n que exigir&iacute;a que cualquiera que busque financiaci&oacute;n federal se someta a una verificaci&oacute;n de antecedentes realizada por el Servicio de Inteligencia Nacional. El proyecto de ley cuenta con un amplio apoyo en todo el espectro pol&iacute;tico.
    </p><blockquote class="quote">

    
    <div class="quote-wrapper">
      <div class="first-quote"></div>
      <p class="quote-text">Quizás sea difícil no oír ecos de Freud en la tendencia de los alemanes a ver el espectro del genocidio en una llamada a la libertad</p>
          </div>

  </blockquote><p class="article-text">
        Quiz&aacute;s sea dif&iacute;cil no o&iacute;r ecos de Freud en la tendencia de los alemanes a ver el espectro del genocidio en una llamada a la libertad. Para muchos alemanes &ndash;como se&ntilde;alaron Alexander y Margarete Mitscherlich en su influyente obra de 1967, <a href="https://www.jstor.org/stable/24458248" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link" target="_blank"><em>La incapacidad de llorar</em></a><em>&ndash;</em> el final de la Segunda Guerra Mundial signific&oacute; una represi&oacute;n del sufrimiento de la derrota y de la intensidad de su apego a Hitler. 
    </p><p class="article-text">
        Es dif&iacute;cil pensar que el duelo reprimido por Hitler est&eacute; muy extendido en la Alemania actual, pero es igualmente dif&iacute;cil escapar a la conclusi&oacute;n de que sigue existiendo alg&uacute;n tipo de distorsi&oacute;n ps&iacute;quica generalizada cuando se trata de cuestiones relacionadas con los jud&iacute;os y todo lo relativo a ellos. De ah&iacute; lo absurdo de que los agentes alemanes detuvieran a activistas jud&iacute;os y <a href="https://www.berlin.de/polizei/polizeimeldungen/2023/pressemitteilung.1375307.php" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link" target="_blank">prohibiera una manifestaci&oacute;n</a> de un grupo jud&iacute;o de izquierdas por una supuesta preocupaci&oacute;n por el bienestar de los jud&iacute;os.
    </p><p class="article-text">
        Existe la leg&iacute;tima preocupaci&oacute;n de que el lema 'desde el r&iacute;o hasta el mar' sobre la liberaci&oacute;n de Palestina guarde estrechas y dolorosas asociaciones con el terrorismo de Ham&aacute;s. Alemania podr&iacute;a abordarlas simplemente hablando abiertamente de este peligro. El dolor de todo el mundo merece respeto y consideraci&oacute;n, y si la gente se siente traumatizada por algo, eso deber&iacute;a importar. Pero no podemos dejar que nuestros traumas definan nuestra visi&oacute;n del mundo. 
    </p><p class="article-text">
        Hay muchas formas de imaginar una Palestina libre que no impliquen el genocidio. Aunque el eslogan se asociara en su d&iacute;a a Ham&aacute;s, no tiene por qu&eacute; ser as&iacute; hoy. Hay gente en Alemania que se est&aacute; apropiando de la expresi&oacute;n 'desde el r&iacute;o hasta el mar' desde una posici&oacute;n de dignidad y de esperanza con los movimientos de protesta no violentos. Tenemos que dejarles hablar. Y Alemania tiene que empezar a escuchar.
    </p><p class="article-text">
        Peter Kuras es un escritor y traductor que vive en Berl&iacute;n
    </p><p class="article-text">
        <em>Texto traducido por Emma Reverter</em>
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Peter Kuras]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/rio-mar-seis-palabras-ponen-prueba-libertad-expresion-alemania_129_11596469.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 21 Aug 2024 19:48:26 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/e6fbd2bd-652e-45c1-a26c-7ecceb79d16f_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="782140" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/e6fbd2bd-652e-45c1-a26c-7ecceb79d16f_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="782140" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA['Desde el río hasta el mar': seis palabras que ponen a prueba la libertad de expresión en Alemania]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/e6fbd2bd-652e-45c1-a26c-7ecceb79d16f_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Alemania,Gaza,Conflicto Palestina-Israel,Israel,Genocidio,Antisemitismo]]></media:keywords>
    </item>
  </channel>
</rss>
