La televisión gallega TVG estrena hoy jueves en prime time “Maridos e Mulleres”, una de sus nuevas y principales apuestas de ficción para esta temporada. Producida por Zenit TV (Grupo Endemol), se trata de la versión local de la serie de intriga y humor valenciana “Matrimonis i Patrominis” que Canal 9 emitió el curso pasado. Con un total de 26 capítulos, el guión, las tramas y los personajes son prácticamente los mismos, si bien ambas versiones de la misma serie se han grabado cada una de ellas en su comunidad autónoma, con actores y lenguas diferentes y con ajustes en sus guiones para intentar provocar la cercanía con el público. Así, por ejemplo, la urbanización La Solana de Valencia es en Galicia la urbanización Os Anxos; y un personaje que en la versión de Canal 9 era una mujer cubana (encarnada por la actriz Yoima Valdés), en TVG ese mismo personaje es una argentina (a la que da vida la actriz Camila Bertone). De igual modo, un personaje al que rodea el misterio se verá cómo en Valencia tiene una profesión similar con la de su homólogo gallego pero con sustanciales variaciones. Protagonizadas por rostros locales Ambas series cuentan en sus repartos con rostros locales: “Matrimonis i Patrimonis” contaba con la presencia de Ana Conca, Carles Sanjaime, Paco Alegre, Francesc Tormos, Neus Agulló, Marina Vinylas o Christian Casany, conocidos por el público de Canal 9 por su trabajo en otras producciones valencianas. Mientras, “Maridos e Mulleres” tiene en su elenco a Dami Contreras (“Pratos Combinados”), Sara Casasnovas (“A Miña Sogra e Máis Eu”), Martiño Rivas (“Mareas Vivas”), Laura Ponte (“Rías Baixas”), Julio Pereira (“Libro de Familia”), Maxo Barjas (“Galicia Express”), Fernando Acebal (“O Rei da Comedia”) o Mónica Camaño (“As Leis de Celavella”), entre otros. Incluso a la hora de contar con cameos de artistas, las dos series han contado con caras como Guillermo Martín, el concursante valenciano de la edición 2005 de OT, que dio vida al personaje de Suso en “Matrimonis”, y Dorotea Bárcena, la suegra de “Os Tonechos”, que es Gloria en “Maridos”. Misma historia de intriga y humor Sin embargo, ambas mantienen la historia: una urbanización con varias familias a las que une una determinada forma de vida, que comparten la amistad propia de un vecindario pero cada una de ellas con sus problemas, sus inquietudes, sus ambiciones y que, sin embargo, se ven conmocionadas por una inesperada noticia que servirá para sacar a la luz una serie de misterios que se entremezclan con la cotidianeidad de sus relaciones: las relaciones de los padres de familia, de los hijos adolescentes, de los niños más pequeños, de los empleados... En “Maridos e Mulleres”, los personajes son padres y madres jóvenes con hijos pequeños y exceso de trabajo, abuelas de chicos adolescentes, matrimonios bien avenidos y otros no tanto..., solteros, solteras y hasta una divorciada. En definitiva, familias normales pero en las que las cosas no son lo que parecen, y en las que tras una vida en apariencia ejemplar se esconden misterios, secretos, conflictos económicos... Todo ello relatado con un tono de humor que preside la serie. El éxito de la ficción local en autonómicas Las series de ficción de las autonómicas se caracterizan por intentar contar historias con personajes cercanos a los espectadores de cada región. Tal es el caso de “Arrayán” (Linze TV) o “Ventdelplá” (Diagonal TV), producciones también de filiales de Endemol, líderes de audiencia en sus franjas en Canal Sur y TV3 respectivamente. En el pasado, ha habido ejemplos de series que obtenían elevados índices de audiencia en una Comunidad y que, dobladas en otra lengua para intentar traspasar ese éxito de una autonomía a otra, obtenían resultados bien distintos. Tal es lo ocurrido con “Mareas Vivas” en su traslado de Galicia a Madrid o de “Plats Bruts”, que viajó de Cataluña a Madrid y Galicia. Así, ahora se ha optado por aprovechar un guión y unas tramas que funcionan en una autonomía concreta y adaptarlas a otra. Esto es lo que ocurrió con “Él y Ella”, serie que surgió en TV3 y fue emitida en Telemadrid. En ambas cadenas obtuvo el respaldo de la audiencia pues sus actores grababan dos veces el mismo episodio, en dos lenguas diferentes y adaptando expresiones, giros y palabras para lograr así una mayor cercanía e identificación con su público.