El presidente de RTVE pide perdón a la madre del futbolista Fabián Ruiz por subtitular su acento andaluz: “Me duele”

José Pablo López, presidente de RTVE

Sergio Soriano

25 de junio de 2026 17:09 h

José Pablo López ha entonado una rotunda disculpa este jueves, 25 de junio, tras las críticas por subtitular las declaraciones de una mujer andaluza —la madre del futbolista Fabián Ruiz— en el especial Denominación de origen. El presidente de RTVE ha confirmado durante la Comisión Mixta de Control Parlamentario de la corporación pública que ya se está revisando qué falló dentro de sus protocolos internos.

Los espectadores no tardaron en manifestar su indignación ante lo ocurrido el pasado domingo, 21 de junio, tras el España - Arabia Saudí. Teniendo en cuenta el arrastre del Mundial 2026, la radiotelevisión pública decidió programar una entrega del documental sobre la Selección Española. La audiencia se sorprendió ante los subtítulos que aparecieron en pantalla, compartiendo sus opiniones en redes sociales.

Chari Peña, natural de Los Palacios y Villafranca (Sevilla), formó parte de la tercera entrega. La madre del futbolista Fabián Ruiz compartió varias declaraciones que, por sorpresa, estaban subtituladas en pantalla. Tras el revuelo generado, López se ha pronunciado al respecto en sede parlamentaria para entonar un perdón en nombre de todos los profesionales de la corporación.

El presidente ha reconocido el fallo: “Pedir disculpas de forma expresa y sin ningún tipo de paliativos, en nombre de RTVE, a todos los andaluces y andaluzas —entre los que me encuentro yo mismo porque soy andaluz—. Y muy especialmente a Chari Peña, que es la madre de Fabián Ruiz. La decisión de subtitular sus declaraciones en el documental de la semana pasada fue un gran error”.

Fotograma de 'Denominación de origen'

Se estudia qué pudo fallar en los protocolos

“Como andaluz, yo le confieso que me duele doblemente. El acento andaluz, el habla andaluza, es riqueza; un patrimonio de nuestra cultura. Jamás se puede tratar como una barrera idiomática que necesite traducción”, ha continuado explicando. De hecho, el profesional ha insistido en que se está revisando “qué es lo que falló dentro de nuestros protocolos para que no vuelva a repetirse”.

Etiquetas
stats