<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[elDiario.es - Cristina Puerta]]></title>
    <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/autores/cristina-puerta/]]></link>
    <description><![CDATA[elDiario.es - Cristina Puerta]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <copyright><![CDATA[Copyright El Diario]]></copyright>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="https://www.eldiario.es/rss/category/author/517914/" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Crisis de abastecimiento: así reparten fruta de Valencia los camioneros españoles en Reino Unido]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/crisis-abastecimiento-reparten-fruta-valencia-camioneros-espanoles-reino-unido_1_8409506.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/b8bde4ab-132d-496c-8f79-3097287f2c25_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Crisis de abastecimiento: así reparten fruta de Valencia los camioneros españoles en Reino Unido"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Los transportistas que llegan de la UE ven aumentar su carga de trabajo al llegar a Reino Unido al tener que repartir directamente a las tiendas en condiciones inciertas</p><p class="subtitle">PODCAST - Brexit: trabajo, gasolina y caos</p></div><p class="article-text">
        &ldquo;Llevo tres semanas trabajando y estoy haciendo lo que no he hecho en 29 a&ntilde;os que llevo haciendo esta ruta&rdquo;, explica Rafa Soler, un camionero espa&ntilde;ol que transporta alimentos frescos desde Valencia hasta <a href="https://www.eldiario.es/temas/reino-unido/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Reino Unido</a>. &ldquo;Normalmente se descarga la fruta aqu&iacute;, en Escocia, en Gales, o donde sea. Cargamos y ya vamos a Espa&ntilde;a o Francia. Ya no. Ahora tenemos que descargar la que llevamos y luego tenemos que repartir la fruta a las centrales de distribuci&oacute;n de Tesco&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        La <a href="https://www.eldiario.es/internacional/militares-britanicos-distribuyen-gasolina-paliar-desabastecimiento_1_8363908.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">falta de 100.000 transportistas</a> en Reino Unido sigue sin mejorar. Rafa, que transporta fruta adquirida por las grandes cadenas de supermercado, ha visto como a la vuelta de vacaciones su ruta se ha prolongado, en tiempo y kil&oacute;metros, para cubrir la falta de transportistas. &ldquo;El Tesco [cadena de supermercados] no tiene aut&oacute;nomos y no tiene gasoil, de momento, para repartir su fruta. Ayer descargu&eacute; en Petersborough. Llevaba calabazas. Dej&eacute; mi frigo, cog&iacute; otro y fui a Londres y a Southampton a repartir fruta para las tiendas. Eso no lo hab&iacute;a hecho nunca&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Esto se denomina &ldquo;cabotaje&rdquo;, t&eacute;rmino utilizado cuando una empresa extranjera realiza el transporte de mercanc&iacute;as entre distintos puntos de un territorio, sin abandonar por completo la carga que lleva. Todo ello, tras dejar la primera carga, de origen internacional, que es lo que le ha llevado a entrar en el pa&iacute;s. Ahora mismo, Reino Unido permite hacer solo dos cabotajes durante los siete d&iacute;as consecutivos a la llegada del transportista a territorio brit&aacute;nico.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        El 14 de octubre, sin embargo, el ministro de transporte brit&aacute;nico Grant Shapps <a href="https://twitter.com/grantshapps/status/1448704860547862532" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">anunci&oacute; que el Gobierno estaba considerando relajar la regulaci&oacute;n del cabotaje</a>, permitiendo que los transportistas extranjeros pudieran hacer cabotajes ilimitados en un periodo de dos semanas desde su entrada en Reino Unido. Es la &uacute;ltima medida que el ejecutivo valora para solventar la falta de transportistas, tras solo recibir 300 solicitudes de visado de trabajo de los 5.000 disponibles, y que <a href="https://inews.co.uk/news/politics/hgv-shortage-foreign-lorry-driver-visas-taking-three-weeks-to-process-as-christmas-threat-grows-1247523" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">cuya expedici&oacute;n est&aacute; tardando tres semanas</a>, con 20 tramitadas hasta el 13 de octubre.&nbsp;&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        La medida entrar&iacute;a en vigor a finales de a&ntilde;o por un periodo de seis meses y podr&iacute;a atajar, a corto plazo, el retraso en la recogida de mercanc&iacute;as en los puertos aduaneros, la escasez de combustible en las estaciones de servicio y el desabastecimiento de comida en los supermercados. Todo para evitar que la <a href="https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/escasez-personal-afecta-empresas-sectores-economicos-reino-unido_1_8366448.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">cadena de suministros se vea abocada al caos</a>, sobre todo a medida que la temporada navide&ntilde;a se acerca, cuando la demanda de productos se incrementa. &ldquo;Estos cambios temporales, que est&aacute;n en periodo de consulta, se aseguraran de que los transportistas extranjeros en Reino Unido puedan hacer un uso efectivo de su tiempo y consigan mover m&aacute;s productos en la cadena de suministros en un momento de alta demanda&rdquo;, explicaba el ministro de Transporte brit&aacute;nico en una <a href="https://www.bbc.co.uk/news/uk-58921498" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">entrevista</a> a la BBC.
    </p><h3 class="article-text">M&aacute;s congesti&oacute;n</h3><p class="article-text">
        Un d&iacute;a antes, el 13 de octubre, <em>The Guardian</em> publicaba que Felixstowe, el puerto comercial m&aacute;s grande de Reino Unido, <a href="https://www.theguardian.com/business/2021/oct/13/felixstowe-backlog-improving-so-shop-normally-for-christmas-says-minister" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">estaba tardando en despachar la mercanc&iacute;a nueve d&iacute;as, y algunas empresas de transporte mar&iacute;timo estaban empezando a devolver las embarcaciones al continente</a>, por la falta de espacio.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;La escasez de transportistas significa que los contenedores cargados esperan en el puerto durante mucho m&aacute;s tiempo. Como el volumen de mercanc&iacute;a entrante, desde Asia en concreto, es incansable, la acumulaci&oacute;n de contenedores en los puertos no disminuye. Esta semana, Felixstowe ya no acepta online la devoluci&oacute;n de contenedores vac&iacute;os. Las embarcaciones est&aacute;n siendo desviadas a otros puertos de Reino Unido. Eso significa que esos contenidos llevar&aacute;n un retraso extra de dos o tres semanas&rdquo;, explica Ian Jenkins, director de comercio internacional de la empresa de log&iacute;stica Charles Kendall. &ldquo;El hecho de que las embarcaciones no puedan atracar en el mayor puerto de Reino Unido porque est&aacute; &lsquo;lleno&rsquo; lo dice todo&rdquo;.&nbsp;
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/5534e59d-633c-4739-8566-238b82501610_source-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/5534e59d-633c-4739-8566-238b82501610_source-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/5534e59d-633c-4739-8566-238b82501610_source-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/5534e59d-633c-4739-8566-238b82501610_source-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/5534e59d-633c-4739-8566-238b82501610_source-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/5534e59d-633c-4739-8566-238b82501610_source-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/5534e59d-633c-4739-8566-238b82501610_source-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Un anuncio de contratación de conductores y personal de almacén en el lateral de un camión, mientras un conductor hace una entrega en el centro de Londres."
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Un anuncio de contratación de conductores y personal de almacén en el lateral de un camión, mientras un conductor hace una entrega en el centro de Londres.                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        Hacer el transporte de toda la mercanc&iacute;a a tiempo o que los transportistas la recojan los d&iacute;as que necesita la empresa ya no es posible. &ldquo;Algunas entregas llegan tarde&rdquo;, dice John Grieve, importador de frutas a Reino Unido, &ldquo;los viernes, uno de los almacenes solo puede hacer repartos a Londres y a Bristol, pero no puede repartir a Birmingham o Cardiff porque no hay suficientes camioneros. En otro almac&eacute;n, los transportistas no aparecen o llegan tarde. Entonces tenemos que dejar parte de la producci&oacute;n atr&aacute;s porque no tenemos suficientes conductores&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Por otro lado, las empresas se ven obligadas a estar constantemente gestionando su log&iacute;stica. Para evitar retrasos o quedarse sin transportistas, programan el transporte antes de que la mercanc&iacute;a llegue al continente, especialmente de cara a la Navidad.&nbsp;Empresas m&aacute;s peque&ntilde;as, esperan que las medidas del Gobierno lleguen a tiempo para esas fechas. En consecuencia, el aumento del precio del transporte dentro y hacia Reino Unido se est&aacute; encareciendo y con ello la inflaci&oacute;n.
    </p><h3 class="article-text">No a la inmigraci&oacute;n</h3><p class="article-text">
        No obstante, el cabotaje no ha sido bien acogido por la Asociaci&oacute;n brit&aacute;nica de Transportes por Carretera (RHA). En una <a href="https://news.rha.uk.net/2021/10/15/dont-let-cabotage-sabotage-uk-hauliers-says-rha/content.html?utm_campaign=News&amp;utm_content=twitter&amp;utm_medium=social&amp;utm_source=twitter" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">declaraci&oacute;n oficial</a>, argumenta que la medida contradice una de las razones de ser del <a href="https://www.eldiario.es/temas/brexit/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Brexit</a>: el control de las fronteras. &ldquo;El Gobierno ha estado hablando de una <a href="https://www.eldiario.es/internacional/plena-crisis-post-brexit-boris-johnson-dice-controlar-inmigracion-llevara-salarios-altos_1_8371585.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">econom&iacute;a de salarios altos y profesionales cualificados</a>, y de no tirar de la palanca de &lsquo;inmigraci&oacute;n sin control&rsquo;&rdquo;, explica Josh Reynolds, director de asuntos p&uacute;blicos de la RHA a la BBC. Sin embargo, para algunos de los miembros de la asociaci&oacute;n &ldquo;esto es exactamente lo que parece&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        El cabotaje en Reino Unido es <a href="https://www.theguardian.com/business/2021/oct/15/what-is-cabotage-and-why-have-uk-road-freight-rules-changed" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">entre un 1 y un 2% de todos los transportes terrestres</a> que se realizan, aunque como Rafa atestigua, ya s&eacute; est&aacute; incrementando a falta de otros recursos. La cuesti&oacute;n ahora es si, de aprobarse esta nueva medida, las empresas y conductores europeos aceptar&iacute;an la propuesta, y si ser&iacute;a suficiente para mejorar la situaci&oacute;n.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/259dacce-5072-496a-9ab6-1aecb8bd9bf1_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/259dacce-5072-496a-9ab6-1aecb8bd9bf1_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/259dacce-5072-496a-9ab6-1aecb8bd9bf1_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/259dacce-5072-496a-9ab6-1aecb8bd9bf1_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/259dacce-5072-496a-9ab6-1aecb8bd9bf1_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/259dacce-5072-496a-9ab6-1aecb8bd9bf1_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/259dacce-5072-496a-9ab6-1aecb8bd9bf1_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Dos camiones circulan entre miles de contenedores marítimos en el puerto de Felixstowe, en Suffolk (Reino Unido)."
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Dos camiones circulan entre miles de contenedores marítimos en el puerto de Felixstowe, en Suffolk (Reino Unido).                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        Rafa a&uacute;n no tiene claro si el trabajo extra que lleva haciendo estas &uacute;ltimas semanas lo percibir&aacute; en su salario. &ldquo;Yo antes ven&iacute;a, descargaba, cargaba y me iba a casa. Ahora pierdo un d&iacute;a&rdquo;, dice, refiri&eacute;ndose no al tiempo perdido en el control de aduanas, sino a los repentinos trayectos que est&aacute; haciendo de forma extra. &ldquo;Tampoco s&eacute; c&oacute;mo pagar&aacute;n. Porque es un reparto raro. Si esto va a seguir as&iacute;, tendr&aacute;n que hacer algo, pagarnos un reparto o dos, porque claro el trabajo es m&aacute;s largo que el que ten&iacute;a antes&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Otra ventaja es que no incrementar&iacute;a la <a href="https://www.eldiario.es/internacional/militares-britanicos-distribuyen-gasolina-paliar-desabastecimiento_1_8363908.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">escasez de combustible</a>: &ldquo;Los europeos nunca tenemos problemas de gasoil en Inglaterra porque siempre entramos llenos. El problema de la gasolina en Inglaterra no lo notamos porque entramos y salimos llenos. Aunque vaya a las tierras altas de Escocia a cargar pescado y baje, me da para salir de Inglaterra y ya en Francia reposto&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Para Reynolds, abrir las puertas a las empresas europeas a trav&eacute;s del cabotaje es &ldquo;socavar a los transportistas de Reino Unido que se enfrentan a una escasez aguda de conductores, costos crecientes y salarios del personal. As&iacute; que se trata de quitarles el trabajo a los conductores brit&aacute;nicos y d&aacute;rselo a los europeos, que no pagan impuestos aqu&iacute; y pagan lo m&iacute;nimo a sus conductores. No queremos que el cabotaje sabotee nuestra industria&rdquo;. 
    </p><p class="article-text">
        Entre las <a href="https://twitter.com/RHANews/status/1448928193302441985" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">propuestas alternativas</a> de la RHA est&aacute;n incluir a los transportistas dentro del listado de visados por escasez de profesionales cualificados, reincorporar a los transportistas jubilados y acelerar la formaci&oacute;n de nuevos conductores y la obtenci&oacute;n de la licencia.&nbsp;
    </p><h3 class="article-text">M&aacute;s que Brexit</h3><p class="article-text">
        Antes de la pandemia, la econom&iacute;a brit&aacute;nica ya necesitaba 60.000 transportistas. La falta de mano de obra no solo se debe a los cambios en las condiciones de trabajo tras el Brexit o que <a href="https://www.ons.gov.uk/employmentandlabourmarket/peopleinwork/employmentandemployeetypes/adhocs/13636hgvdriversbyageandnationality" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">16.000 transportistas europeos hayan vuelto a sus pa&iacute;ses de origen desde marzo de 2020</a> debido a la pandemia. Tambi&eacute;n tiene causas intr&iacute;nsecas al perfil demogr&aacute;fico de la mano de obra y a la ralentizaci&oacute;n administrativa. 
    </p><p class="article-text">
        Un <a href="https://www.rha.uk.net/LinkClick.aspx?fileticket=ICI0C-FWmVo%3d&amp;portalid=0&amp;timestamp=1627564639720" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">informe</a> publicado por la RHA en julio se&ntilde;ala que la edad media de un transportista en Reino Unido es de 55 a&ntilde;os, con tan solo un 1% de los profesionales por debajo de los 25 a&ntilde;os. Durante la crisis sanitaria, muchos transportistas se jubilaron, incluso de forma anticipada; tambi&eacute;n se han producido cambios fiscales para evitar que los transportistas se establezcan como compa&ntilde;&iacute;as limitadas y paguen menos impuestos. Por &uacute;ltimo, la COVID-19 hizo que se aplazaran 30.000 ex&aacute;menes para obtener la licencia y solamente 15.000 consiguieran realizar la formaci&oacute;n.&nbsp;
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/crisis-abastecimiento-reparten-fruta-valencia-camioneros-espanoles-reino-unido_1_8409506.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 24 Oct 2021 19:52:15 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/b8bde4ab-132d-496c-8f79-3097287f2c25_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="3939894" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/b8bde4ab-132d-496c-8f79-3097287f2c25_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="3939894" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Crisis de abastecimiento: así reparten fruta de Valencia los camioneros españoles en Reino Unido]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/b8bde4ab-132d-496c-8f79-3097287f2c25_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Reino Unido,Comercio,Brexit]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La escasez de trabajadores desata una guerra entre empleadores en Reino Unido]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/escasez-trabajadores-desata-guerra-empleadores-reino-unido_1_8382572.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/179aae21-f9c6-493f-824b-f76f1b04afa3_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Escasez de productos en los supermercados de Reino Unido"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Se estima que hay más de un millón de vacantes entre transportistas, carniceros, vendimiadores o camareros. Las fruterías asumen pérdidas y los restaurantes españoles abren menos horas mientras el Brexit les complica el papeleo</p><p class="subtitle">Boris Johnson "vende" el viaje hacia la inexistente tierra prometida del Brexit</p></div><p class="article-text">
        En Sussex, al sur de Inglaterra, tiene su granja el criador de cerdos Flavian Obiero. &Eacute;l es uno de los tantos profesionales de la industria c&aacute;rnica que est&aacute; <a href="https://www.eldiario.es/internacional/crisis-suministros-reino-unido-extiende-mataderos_1_8359462.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">preocupado por la falta de carniceros en Reino Unido</a>. Hasta el momento, Obiero ha podido enviar al matadero a los animales que necesitaba para seguir teniendo espacio, pero reconoce que si las cosas siguen empeorando ser&aacute; una &ldquo;misi&oacute;n imposible&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Hace unos d&iacute;as, decenas de ganaderos se manifestaron frente a la sede en Manchester de la conferencia del Partido Conservador Brit&aacute;nico para exigir una soluci&oacute;n. La Asociaci&oacute;n Brit&aacute;nica de Procesadores de Carne (BMPA) ha estimado que solo para octubre el sector necesita 12.000 carniceros: de lo contrario unos 100.000 cerdos tendr&aacute;n que ser sacrificados en las pr&oacute;ximas semanas.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Tambi&eacute;n en el sur de Inglaterra, en Chischester, Gail Gardner, propietaria de los vi&ntilde;edos Ashling Park Estate, necesita trabajadores para la vendimia. Cada a&ntilde;o, contratan 25 recolectores para recoger la uva, la <a href="https://www.eldiario.es/internacional/plena-crisis-post-brexit-boris-johnson-dice-controlar-inmigracion-llevara-salarios-altos_1_8371585.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">mayor&iacute;a de ellos provenientes de Rumania</a>. Pero este a&ntilde;o la recogida la hacen 80 voluntarios que trabajan en los vi&ntilde;edos durante solo algunas horas a la semana. 
    </p><p class="article-text">
        La<a href="https://www.eldiario.es/internacional/127-camioneros-ue-han-solicitado-trabajar-reino-unido_1_8367729.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"> falta de trabajadores a tiempo completo</a>, capaces de llevar el ritmo que requiere una vendimia, preocupa a Gardner, que espera acabar a tiempo y no tener que desperdiciar parte de la cosecha. &ldquo;Muchos empleados rumanos volvieron a casa por la COVID-19 y despu&eacute;s no han vuelto a causa de <a href="https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/camionero-britanico-vez-entro-ue-alivio_129_8346698.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">todo el papeleo por el Brexit </a>o porque no pudieron regresar aun teniendo residencia. Otros han decidido irse a Alemania porque pagan m&aacute;s&rdquo;, dice Gardner.
    </p><p class="article-text">
        La falta de mano de obra en el sector ha provocado una subida salarial para atraer recolectores y ha impedido que empresas peque&ntilde;as como la suya puedan permitirse contratar a los pocos trabajadores disponibles.&nbsp;En <a href="https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/boris-johnson-vende-viaje-inexistente-tierra-prometida-brexit_129_8371542.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Reino Unido hacen falta trabajadores</a> para llenar m&aacute;s de un mill&oacute;n de vacantes, seg&uacute;n la Organizaci&oacute;n Nacional de Estad&iacute;sticas (ONS). 
    </p><p class="article-text">
        Organizaciones y empresarios vienen advirtiendo, desde hace meses, el posible impacto del Brexit y la pandemia en la mano de obra. Pero ha sido la reciente <a href="https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/brexit-causa-escasez-alimentos-combustible-reino-unido-nadie-atreve-nombrar_129_8341643.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">escasez de combustibles por la falta de 100.000 camioneros</a> la que ha destapado la crisis de recursos humanos que est&aacute; sufriendo Reino Unido.&nbsp;&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Empresarios de diferentes sectores piden al Gobierno brit&aacute;nico que ampl&iacute;e la lista de profesionales escasos para incluir los oficios donde hay m&aacute;s falta de personal como camioneros, carniceros y chefs. 
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Necesitamos rectificar qui&eacute;nes son los trabajadores cualificados. Son doctores e ingenieros, pero un carnicero, para m&iacute;, tambi&eacute;n lo es. Si no fuera un trabajo cualificado, cualquiera sabr&iacute;a hacer el trabajo, sabr&iacute;a por d&oacute;nde empezar, pero hacen falta a&ntilde;os para llegar a ser un buen carnicero&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Mientras tanto, el goteo se agrava de forma sistem&aacute;tica. A finales de agosto, 450.000 europeos estaban todav&iacute;a esperando una decisi&oacute;n sobre su residencia en el Reino Unido, y para aquellos que todav&iacute;a deben adquirir el estatus que les permite quedarse en Reino Unido con los derechos laborales anteriores al Brexit porque ya estaban en el pa&iacute;s antes de la salida de la UE. Algunas empresas se niegan a contratarlos, por miedo a sanciones por parte del Gobierno brit&aacute;nico. Por &uacute;ltimo, el Ministerio del Interior se resiste a dejar que un total de <a href="https://www.theguardian.com/uk-news/2021/sep/30/home-office-resisting-calls-to-allow-asylum-seekers-work-in-the-uk" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">70.000 solicitantes de asilo puedan incorporarse</a> al mercado laboral para aliviar la demanda.&nbsp;&nbsp;
    </p><h3 class="article-text">P&eacute;rdidas y retrasos</h3><p class="article-text">
        La falta de trabajadores en Reino Unido empieza en la industria agr&iacute;cola y se agrava con la <a href="https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/camionero-britanico-vez-entro-ue-alivio_129_8346698.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">falta de camioneros que transporten la mercanc&iacute;a</a>. El director de Winterwood Farm, especializada en frutos rojos, Stephen Taylor, perdi&oacute; 8% de la cosecha por falta de personal, y ahora se pregunta si la ausencia de camioneros engrosar&aacute; las p&eacute;rdidas. Los tiempos de reparto se alargan, y, por ende, el precio del transporte se encarece.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Qui&eacute;n ya ha empezado a notarlo es Nicol&aacute;s &Aacute;lvarez, director de Nicol&aacute;s y Valero, que importa productos gastron&oacute;micos. &ldquo;Fuera de Londres, utilizamos empresas de log&iacute;stica externas y ah&iacute; s&iacute; que estoy teniendo much&iacute;simos problemas: me retrasan los pedidos o me dicen que van muy agobiados y no pueden cargar todos los pedidos que tengo o que me tengo que esperar un d&iacute;a. De hecho, uno de ellos, esta semana, me ha subido el precio casi el doble por este problema. Los <a href="https://www.eldiario.es/internacional/militares-empezaran-lunes-distribuir-gasolina-reino-unido_1_8360019.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">transportistas est&aacute;n doblando horas y al doblar horas,</a> se paga una tarifa diferente&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        La falta de oferta es extensible a todo el mercado laboral. Todos los sectores de la industria brit&aacute;nica se est&aacute;n viendo afectados por las dificultades para contratar gente y retener a los que ya tienen, desde las residencias de cuidados, hasta la hosteler&iacute;a, la sanidad, el sector IT o el comercio. 
    </p><h3 class="article-text">Restaurantes espa&ntilde;oles</h3><p class="article-text">
        El director de los restaurantes Ib&eacute;rica en Reino Unido, Marcos Fern&aacute;ndez, explica que ha tenido que cerrar sus establecimientos los lunes porque ahora mismo le falta un 10% de la plantilla.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Para llenar los puestos vacantes, muchas empresas de diferentes sectores est&aacute;n optando por soluciones a corto plazo como pedir personal a las agencias, sin saber si encontrar&aacute;n trabajadores permanentes. Es el caso del hogar de cuidados en el que trabajaba Marta Jim&eacute;nez en Brighton, que en los &uacute;ltimos meses ha visto c&oacute;mo el n&uacute;mero de europeos trabajando a tiempo completo daba paso a trabajadores ingleses, sin contrato fijo, trabajando menos d&iacute;as, pero mejor pagados, debido al aumento de la demanda.
    </p><p class="article-text">
        A su vez, hay un creciente tira y afloja entre empresas para hacerse con la mano de obra. Las empresas est&aacute;n subiendo los sueldos a sus trabajadores como medida de retenci&oacute;n y con la esperanza de atraer a la gente que necesitan. 
    </p><p class="article-text">
        Esto est&aacute; generando una creciente ola de bajas en las empresas, dado que los trabajadores optan por quien les pague m&aacute;s. &ldquo;&iquest;Por qu&eacute;? Porque la gente se est&aacute; subiendo al carro. Tengo asistentes de encargados que les est&aacute;n ofreciendo el puesto de encargados y no est&aacute;n preparados para ese trabajo. Esa es la desesperaci&oacute;n de la gente&rdquo;, dice Fern&aacute;ndez.
    </p><p class="article-text">
        El perfil europeo que tradicionalmente ha ocupado los puestos donde los ingleses no quer&iacute;an trabajar est&aacute; desapareciendo, sustituido por brit&aacute;nicos con poca o nada de experiencia, que no est&aacute;n dispuestos a trabajar en las mismas condiciones, ni al mismo ritmo, ni con la flexibilidad horaria que estos sectores requieren. 
    </p><p class="article-text">
        Por el contrario, parte de los europeos que antes ocupaban estos puestos <a href="https://www.independent.co.uk/business/thousands-of-eu-workers-have-left-hospitality-jobs-in-the-past-year-report-b1897121.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">encontraron trabajos en otros sectores</a> con mejores condiciones. Este es el caso de Marta Jim&eacute;nez, que ha cambiado su puesto en hogares de cuidado por la b&uacute;squeda de un puesto en educaci&oacute;n.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        El&nbsp;sobrecoste log&iacute;stico y salarial ha hecho <a href="https://www.ons.gov.uk/economy/inflationandpriceindices/bulletins/consumerpriceinflation/august2021" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">subir los precios</a> y lo seguir&aacute; haciendo si la situaci&oacute;n no se revierte. &ldquo;S&iacute; t&uacute; incrementas los sueldos artificialmente, reduciendo la oferta de recursos humanos, lo &uacute;nico que vas a crear es inflaci&oacute;n&rdquo;, dice Fern&aacute;ndez.
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/escasez-trabajadores-desata-guerra-empleadores-reino-unido_1_8382572.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 12 Oct 2021 19:40:29 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/179aae21-f9c6-493f-824b-f76f1b04afa3_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="6597425" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/179aae21-f9c6-493f-824b-f76f1b04afa3_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="6597425" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[La escasez de trabajadores desata una guerra entre empleadores en Reino Unido]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/179aae21-f9c6-493f-824b-f76f1b04afa3_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Reino Unido,Brexit]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Europeos en Reino Unido que no pueden viajar para ver a sus familias: "Es mucho más que ir de vacaciones"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/europeos-reino-unido-no-viajar-ver-familias-vacaciones_1_8104654.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/8b77e17b-03b1-404e-ae26-86432cc364e0_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Europeos en Reino Unido que no pueden viajar para ver a sus familias: &quot;Es mucho más que ir de vacaciones&quot;"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Las estrictas y costosas restricciones aplicadas por Reino Unido impiden la movilidad de ciudadanos europeos que quieren volver a su país de origen y se quejan de que el único debate sea sobre el turismo</p><p class="subtitle">La política gana a la ciencia en la nueva estrategia del Gobierno de Boris Johnson de "convivir con el virus"</p></div><p class="article-text">
        El Gobierno de <a href="https://www.eldiario.es/internacional/boris-johnson-insiste-final-restricciones-19-julio-pesar-aumento-casos_1_8105849.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Boris Johnson anunci&oacute; este lunes</a> que acabar&aacute; con todas las restricciones que quedan en Inglaterra el pr&oacute;ximo 19 de julio pese a tener una epidemia disparada, con 230 casos de COVID-19 por 100.000 habitantes en los &uacute;ltimos siete d&iacute;as (en la misma medida, Espa&ntilde;a, tiene 143). El plan del Gobierno brit&aacute;nico es acabar hasta con la obligatoriedad de la mascarilla en el transporte p&uacute;blico. Pero lo que queda, por ahora, es una de las pol&iacute;ticas de restricciones de viaje m&aacute;s estrictas y caras (para el viajero) de Europa.
    </p><p class="article-text">
        Salvo unas pocas excepciones, la mayor&iacute;a de pa&iacute;ses del mundo y tambi&eacute;n de Europa, incluso los que tienen incidencias muy bajas como Italia o Alemania, est&aacute;n en la llamada lista &aacute;mbar, que obliga a cualquier persona que regrese de esos pa&iacute;ses a guardar una cuarentena de 10 d&iacute;as y a hacer una prueba en origen y al menos dos PCR en destino. A esto, se puede a&ntilde;adir una tercera para reducir la cuarentena a cinco d&iacute;as. Cada PCR puede rondar los 200 euros. Ahora, las reglas se aplican por igual a las personas completamente inmunizadas con dos dosis de vacuna, aunque esta excepci&oacute;n se contemplar&aacute; en las pr&oacute;ximas semanas (a&uacute;n sin fecha). 
    </p><h3 class="article-text">Millones de europeos</h3><p class="article-text">
        &ldquo;Por lo que respecta a viajar y el anuncio del Gobierno, ellos solo piensan en que los brit&aacute;nicos se vayan de vacaciones; no piensan que hay cinco millones de europeos o gente de fuera&rdquo;, dice Rosella Piccolo, una italiana residente en Reino Unido. La &uacute;ltima vez que pudo viajar a Italia para ver a su familia fue en septiembre de 2020.&nbsp;Como ella, muchos ciudadanos europeos que viven en Reino Unido llevan desde el comienzo de la pandemia sin poder ver a sus familias. Algunos se despidieron tras pasar las Navidades de 2019 con ellos. Dieciocho meses despu&eacute;s siguen sin poder viajar a sus pa&iacute;ses de origen a visitar a sus familiares.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Rosella, que lleva viviendo en Reino Unido 11 a&ntilde;os, estaba acostumbrada a ver a su familia tres veces al a&ntilde;o. En enero de 2020, cuando se despidi&oacute; de ellos, no sab&iacute;a que estar&iacute;a sin ver a su madre y sus hermanos m&aacute;s tiempo del habitual. &ldquo;Me siento atrapada en este pa&iacute;s&rdquo; admite Rosella, cuyo tono deja traslucir la indignaci&oacute;n que siente. &ldquo;Me siento atrapada en un pa&iacute;s que no me deja volver a casa&rdquo;. La continua cancelaci&oacute;n de su vuelo, que en un principio estaba programado para mayo, solo acrecienta su preocupaci&oacute;n principal: su madre. &ldquo;Si algo pasa y yo estoy aqu&iacute;, &iquest;qu&eacute; va a suceder? &iquest;Qu&eacute; voy a hacer? Nadie deber&iacute;a encontrarse en esta situaci&oacute;n&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Los viajes internacionales en Reino Unido se reanudaron el pasado 17 de mayo, como parte de <a href="https://www.gov.uk/government/publications/covid-19-response-spring-2021/covid-19-response-spring-2021-summary" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">la siguiente fase de desescalada del gobierno brit&aacute;nico</a>. Para ello, el ejecutivo brit&aacute;nico implant&oacute; un <a href="https://www.eldiario.es/canariasahora/internacional/reino-unido-implantara-sistema-semaforo-viajes-internacionales_1_7378523.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">sistema de sem&aacute;foro</a> que divid&iacute;a los pa&iacute;ses en tres categor&iacute;as, dependiendo del nivel de riesgo: rojo, amarillo y verde. Desde ese momento, la prohibici&oacute;n de viajar dejaba de estar vigente y se iniciaba la reapertura del turismo internacional, justo a tiempo para el verano.
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, los principales destinos vacacionales de los turistas brit&aacute;nicos no han sido incluidos en la lista de los pa&iacute;ses en verde. Hasta ahora, y <a href="https://www.gov.uk/guidance/red-amber-and-green-list-rules-for-entering-england#:~:text=New%20green%20list%20of%20countries,moved%20from%20the%20amber%20list." target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">seg&uacute;n la &uacute;ltima actualizaci&oacute;n del Gobierno brit&aacute;nico</a>, todos los pa&iacute;ses de Europa est&aacute;n en la lista &aacute;mbar, a excepci&oacute;n de Malta, <a href="https://www.eldiario.es/internacional/reino-unido-incluye-baleares-lista-verde-viajes-internacionales_1_8071012.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">las Islas Baleares</a>, Islandia y Madeira.. La decisi&oacute;n generaba confusi&oacute;n a viajeros, aerol&iacute;neas y empresas tur&iacute;sticas, que no sab&iacute;an si entonces era posible viajar a estos destinos o no. &ldquo;Es incre&iacute;ble, porque si miras la ratio de infecci&oacute;n en otros pa&iacute;ses europeos, es dr&aacute;sticamente m&aacute;s bajo que el de Reino Unido. Es extra&ntilde;o que todos los pa&iacute;ses europeos est&eacute;n en la lista &aacute;mbar&rdquo;, opina Rosella.
    </p><p class="article-text">
        El primer ministro Jonhson compareci&oacute; en el parlamento brit&aacute;nico para aclarar si era posible viajar a los pa&iacute;ses incluidos en esta &uacute;ltima lista. &ldquo;No deber&iacute;as ir a un pa&iacute;s de la lista &aacute;mbar a menos que sea una circunstancia extrema como la enfermedad seria de un miembro de la familia. No deber&iacute;as ir a un pa&iacute;s de la lista &aacute;mbar de vacaciones&rdquo;.
    </p><h3 class="article-text"><strong>Motivos familiares </strong></h3><p class="article-text">
        El debate en torno a las vacaciones de los brit&aacute;nicos en los principales destinos europeos -incluidos en la lista &aacute;mbar- ha hecho que los viajes por otros motivos que no sean puramente tur&iacute;sticos hayan quedado relegados a un segundo plano. Ese es el sentir de muchos europeos que no tienen intenci&oacute;n de irse de vacaciones, sino de viajar a sus pa&iacute;ses de origen para ver a sus familias o por otros motivos puramente pr&aacute;cticos.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        De origen portugu&eacute;s, Marta Fernandes, es una de las europeas que deja traslucir la frustraci&oacute;n ante la falta de prioridad del Gobierno brit&aacute;nico con los extranjeros que viven en <a href="https://www.eldiario.es/temas/reino-unido/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Reino Unido</a>. &ldquo;Es muy frustrante la forma en la que el Gobierno lo lleva. Porque no hay excepciones para nosotros; siempre nos ponen en el mismo saco. B&aacute;sicamente, lo &uacute;nico que piensan es en ir de vacaciones, y es mucho m&aacute;s que ir de vacaciones. Entonces es realmente frustrante. Y est&aacute; llegando al punto en el que todo el mundo est&aacute; un poco desesperado&rdquo; explica Marta, a quien le tiembla la voz al hablar.
    </p><p class="article-text">
        A Marta, la pandemia le pill&oacute; sola con sus dos hijos, uno de ellos, el mayor, con autismo severo; y con su marido en Suiza, donde trabajaba. Adem&aacute;s de trabajar desde casa y hacerse cargo de sus dos hijos ella sola, Marta tampoco ha podido viajar para ver a sus padres, que en la actualidad residen en Chipre, y a quienes antes ve&iacute;a cada tres meses.
    </p><p class="article-text">
        El nuevo sistema le complica las cosas a&uacute;n m&aacute;s. Su principal raz&oacute;n para no viajar es el n&uacute;mero de test a los que tiene que someter a su hijo mayor, as&iacute; como la cuarentena que tendr&iacute;a que acatar al volver. Adem&aacute;s, es consciente del caos que hubo durante todo el a&ntilde;o pasado en torno a los viajes, cuando el Gobierno brit&aacute;nico <a href="https://edition.cnn.com/travel/article/british-tourists-france-quarantine-restrictions-gbr-scli-intl/index.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">decid&iacute;a cambiar las restricciones </a>de los viajeros de diferentes pa&iacute;ses, sin previo aviso. &ldquo;Lo que m&aacute;s me molesta es que est&aacute; todo cambiando constantemente. Entonces, podemos ir un d&iacute;a, y al d&iacute;a siguiente, poner el pa&iacute;s en la lista roja y al volver tener que quedarnos en un hotel. No s&eacute; cu&aacute;nto cuesta ahora mismo. Pero mi hijo mayor no tolerar&iacute;a estar atrapado en un hotel catorce d&iacute;as&rdquo;, dice Marta.
    </p><p class="article-text">
        A pesar de que el Gobierno brit&aacute;nico implanta los cambios de pa&iacute;ses con una semana de diferencia tras el anuncio, su hijo mayor no puede ser sometido a cambios bruscos y a la prisa que ello supondr&iacute;a. Adem&aacute;s, no es solo hacer frente a los cambios que imponga Reino Unido, sino a los que imponga el pa&iacute;s de destino, en su caso, Chipre. &ldquo;As&iacute; que creo que va a ser otro a&ntilde;o m&aacute;s sin ver a mis padres. Mi esperanza ahora mismo es que puedan viajar para Navidades&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        El malestar por la falta de importancia mostrada por el gobierno, aumentaba esta semana antes el anuncio hecho por el gobierno de que ciertos tipos de viajeros, los llamados, <a href="https://www.theguardian.com/world/2020/dec/03/high-value-business-travellers-to-be-exempt-from-quarantine-in-england" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">&lsquo;viajeros de negocios de alto valor&rsquo; </a>como deportistas de &eacute;lite, profesionales de las artes esc&eacute;nicas o periodistas no tendr&iacute;an que cumplir con la cuarentena.&nbsp;
    </p><h3 class="article-text"><strong>Desconfianza tras el Brexit</strong></h3><p class="article-text">
        Para otros, se ha acabado por juntar la pandemia con el Brexit. El pasado 30 de junio terminaba el periodo de gracia concedido por el Gobierno brit&aacute;nico para que los europeos residentes en Reino Unido pidieran su residencia. Sin embargo, la falta de una tarjeta de residencia que lo demuestre podr&iacute;a dificultar que los europeos puedan demostrar su residencia. Las historias sobre europeos <a href="https://www.eldiario.es/desalambre/dispara-numero-ciudadanos-ue-rechazados-frontera-reino-unido_1_7982741.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">detenidos en los controles fronterizos de los aeropuertos</a> y sin poder entrar al pa&iacute;s tambi&eacute;n desincentivan los viajes. 
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Me preocupa que, si nos cogi&eacute;ramos unas vacaciones largas y luego tengo que ense&ntilde;ar el c&oacute;digo para compartir -un c&oacute;digo que los europeos deber&aacute;n ense&ntilde;ar para que puedan comprobar su residencia-, y no tengo internet, no pueda volver a casa. Y eso es lo que me preocupa, que cuando quiera volver, sea detenida cuando vuelva a Heathrow, <a href="https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/hostilidad-desconfianza-frontera-reino-unido-brexit-nota-cambio-actitud_1_7995192.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">incluso cuando tengo prueba de mi residencia, y no la acepten</a>&rdquo;, explica Wilma, una holandesa que lleva casi 20 a&ntilde;os residiendo en Reino Unido. 
    </p><p class="article-text">
        En su caso, si decidiera ir a Holanda, tendr&iacute;a que hacer cuarentena de diez d&iacute;as all&iacute;, y cuarentena de diez d&iacute;as al volver a Reino Unido, bajo los actuales requisitos de cada pa&iacute;s. Lo mismo que si viniera su padre, al que ha persuadido de no hacerlo, primero, por la cuarentena que tendr&iacute;a que hacer, y despu&eacute;s, porque le preocupa que &eacute;l tambi&eacute;n sea detenido en la frontera. &ldquo;Su ingl&eacute;s no es tan bueno como el nuestro (&hellip;) Imagino a mi padre entendiendo la pregunta, respondiendo incorrectamente y siendo enviado de vuelta en el siguiente barco o llevado a un centro de detenci&oacute;n, lo que es totalmente inaceptable para un hombre de 80 a&ntilde;os&rdquo;.&nbsp;
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/europeos-reino-unido-no-viajar-ver-familias-vacaciones_1_8104654.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 06 Jul 2021 20:10:36 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/8b77e17b-03b1-404e-ae26-86432cc364e0_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="5041725" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/8b77e17b-03b1-404e-ae26-86432cc364e0_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="5041725" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Europeos en Reino Unido que no pueden viajar para ver a sus familias: "Es mucho más que ir de vacaciones"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/8b77e17b-03b1-404e-ae26-86432cc364e0_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Reino Unido,Covid-19,Restricciones,Brexit]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Los obstáculos de los españoles en Reino Unido para pedir el permiso de residencia: "Mi hija se puede quedar ilegal"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/desalambre/obstaculos-espanoles-reino-unido-pedir-permiso-residencia-hija-quedar-ilegal_1_8028779.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/d3a211b7-7e39-4ba4-983f-0a670ce7a962_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Los obstáculos de los españoles en Reino Unido para pedir el permiso de residencia: &quot;Mi hija se puede quedar ilegal&quot;"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Las organizaciones en defensa de los inmigrantes europeos en Reino Unido alertan del riesgo que corren los ciudadanos de la UE que aún no han podido cumplir el trámite exigido tras el Brexit, debido a trabas burocráticas o por la falta de acceso a Internet. Piden al Gobierno británico que retrase el plazo del 30 de junio</p><p class="subtitle">Más de 16.000 españoles residentes en Reino Unido, en un limbo legal que puede dejarles sin derechos a partir de julio</p></div><p class="article-text">
        Mar&iacute;a Noem&iacute; Frau lleva intentando dar de alta a su hija en el consulado de Espa&ntilde;a en Londres desde febrero de 2020. Es un requisito indispensable para que la ni&ntilde;a pueda obtener el pasaporte espa&ntilde;ol. A su vez, presentar este documento es necesario para solicitar el permiso de residencia de la menor en Reino Unido antes del 30 de junio, la fecha l&iacute;mite. Si no lo consigue, corre el riesgo de quedarse en situaci&oacute;n irregular, hasta que pueda enviar su petici&oacute;n. 
    </p><p class="article-text">
        La hija de Noem&iacute; no es la &uacute;nica cuyo permiso de residencia podr&iacute;a estar en peligro por no solicitar el EU Settlement Status (EUSS), <a href="https://www.eldiario.es/desalambre/16-000-espanoles-residentes-reino-unido-limbo-legal-dejarles-derechos-partir-julio_1_8011979.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el programa dise&ntilde;ado por el Gobierno brit&aacute;nico</a> para demostrar el derecho a residir, trabajar y estudiar de los europeos que viv&iacute;an en las islas brit&aacute;nicas antes del 31 de diciembre de 2020. Las trabas para solicitar el &ldquo;estatus de asentado&rdquo; van desde problemas burocr&aacute;ticos, como en el caso de Mar&iacute;a, hasta la falta de acceso a Internet para formalizarlo, el desconocimiento o el miedo a entrar en contacto con las autoridades. 
    </p><p class="article-text">
        Aunque la cifra es desconocida, dado que no es posible conocer el n&uacute;mero de residentes en Reino Unido que cumplen los requisitos para solicitar el permiso, las organizaciones en defensa de los inmigrantes europeos en el pa&iacute;s est&aacute;n especialmente preocupadas por el destino de quienes no completen el tr&aacute;mite antes de la fecha l&iacute;mite.
    </p><p class="article-text">
        Noem&iacute;, originaria de Mallorca, envi&oacute; los papeles necesarios para darle el alta consular a su hija en febrero de 2019. Como su actual pareja estaba tramitando la nacionalidad espa&ntilde;ola, no pudieron obtener toda la documentaci&oacute;n necesaria hasta julio, momento en que la mandaron. En agosto, a falta de una respuesta, se person&oacute; en el Consulado de Londres para averiguar qu&eacute; pasaba con el alta consular de su hija. Fue entonces cuando le dijeron que hab&iacute;a dado un dato err&oacute;neo, y no pod&iacute;an registrar a la peque&ntilde;a en el consulado. Para revocar esta decisi&oacute;n, Noem&iacute; present&oacute; un recurso. A la vez, tambi&eacute;n le recomendaron que rellenase toda la informaci&oacute;n del registro, para acelerar el proceso una vez que el recurso se tramitase. 
    </p><p class="article-text">
        La mallorquina ha pasado meses sin saber nada de su recurso. El 4 de marzo, le respondieron que el Ministerio de Justicia le contestar&iacute;a en un plazo m&aacute;ximo de tres meses. &ldquo;En los &uacute;ltimos cuatro meses me di cuenta: &iexcl;Que la ni&ntilde;a no tiene el Pre-Settled hecho!&rdquo;, explica Noem&iacute;. &ldquo;El pasaporte es lo de menos, es que mi hija se puede quedar ilegal porque no tiene el Pre-Settled&rdquo;. 
    </p><p class="article-text">
        Hoy por hoy, cuando apenas faltan un par de semanas para el 30 de junio, Noem&iacute; todav&iacute;a no ha recibido una respuesta, ni del Ministerio de Justicia ni del Consulado de Londres, que no le saben facilitar el tel&eacute;fono ni el correo electr&oacute;nico al que se tiene que dirigir en el Ministerio de Justicia. &ldquo;Estoy viviendo una pesadilla&rdquo;, cuenta Noem&iacute;.
    </p><p class="article-text">
        Los datos oficiales sobre el perfil de solicitantes de la residencia muestran que la mayor&iacute;a de los residentes europeos son j&oacute;venes y con cualificaciones (83%), frente a un 15% de los solicitantes que son menores de edad y un 2% que son mayores de 65 a&ntilde;os. Estos dos &uacute;ltimos grupos tienen menos posibilidades de enviar su solicitud a tiempo debido a la falta de acceso a Internet y recursos, especialmente si son personas de la tercera edad. 
    </p><h3 class="article-text">Ciudadanos con perfil vulnerable, los que m&aacute;s preocupan</h3><p class="article-text">
        A ellos se suman ciudadanos de perfil vulnerable, que no est&aacute;n bajo el paraguas de ninguna instituci&oacute;n. &ldquo;Por ejemplo, las personas sin hogar o aquellas que experimentan situaciones de explotaci&oacute;n laboral. Piensan que cualquier tipo de interacci&oacute;n con el Estado, incluyendo el EUSS, puede exponerlos de alguna manera&rdquo;, explica Olivia Vicol, directora de la organizaci&oacute;n Work Rights Centre. Para ellos &ldquo;es mucho m&aacute;s dif&iacute;cil acumular las pruebas necesarias, porque no son visibles para el sistema de impuestos&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        A pesar de la insistencia de diferentes organizaciones y personalidades pol&iacute;ticas de extender el periodo de gracia, el gobierno brit&aacute;nico ha rechazado tal posibilidad, aun cuando el confinamiento y la pandemia han impactado en el proceso de solicitud. <a href="https://thehighlandtimes.com/scottish-government-urges-extension-to-eu-settlement-scheme-deadline/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">&ldquo;Los riesgos para los ciudadanos europeos que no soliciten el EUSS antes del 30 de junio les cambiar&aacute;n la vida. Ya no podr&aacute;n trabajar, estudiar, solicitar subsidios, conducir un coche o abrir una cuenta en el banco</a>&rdquo;, declaraba Jenny Gilruth, ministra escocesa para Europa. &ldquo;Sabemos que hay cientos de conciudadanos en este pa&iacute;s que todav&iacute;a tienen que solicitarlo. Llamo al Gobierno brit&aacute;nico a extender la fecha l&iacute;mite del 30 de junio&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Esta podr&iacute;a haber sido la situaci&oacute;n del hijo de Carolina Le&oacute;n, otra espa&ntilde;ola afincada en Londres. Su hijo naci&oacute; el pasado noviembre, y tuvieron que alargar su estancia en el hospital. Cuando ambos recibieron el alta, el pa&iacute;s estaba nuevamente confinado, y el consulado espa&ntilde;ol en Londres, cerrado. Tampoco ha podido hacerle el pasaporte a su hijo. Para ella es vital que su hijo tenga el documento de residencia pues necesita atenci&oacute;n sanitaria diaria. &ldquo;Estoy muy preocupada por el tema de la sanidad, porque mi hijo necesita asistencia sanitaria, y si no, voy a tener muy dif&iacute;cil poder pagar los recursos que necesita mi hijo&rdquo;, explica Carolina. 
    </p><p class="article-text">
        Carolina estuvo dos horas a la espera de que alguien le atendiese en el Centro de Ayuda del EU Settlement Scheme. Es la &uacute;nica manera que existe para pedir un formulario en papel donde puedes detallar que tu hijo depende de ti, y hacer la solicitud sin un documento de identidad, pero no muchos inmigrantes europeos conocen esta v&iacute;a. 
    </p><p class="article-text">
        Por suerte, Carolina recibi&oacute; los formularios y env&iacute;o la solicitud por correo. Ahora, est&aacute; mucho m&aacute;s tranquila con respecto a la situaci&oacute;n de su hijo, pero muchos podr&iacute;an encontrarse ante unas circunstancias similares sin encontrar soluci&oacute;n. A partir del 1 de julio, cientos de europeos que han vivido en Reino Unido podr&iacute;an verse afectados por el denominado 'ambiente hostil' de Reino Unido, expresi&oacute;n utilizada habitualmente para describir todas las pol&iacute;ticas que dificultan la vida de los inmigrantes en el pa&iacute;s. 
    </p><p class="article-text">
        Por ejemplo, el Ministerio de Salud dijo que aquellos ciudadanos europeos que no hubieran solicitado a tiempo la residencia tendr&iacute;an que pagar por algunos tratamientos en el sistema de salud p&uacute;blico. El Gobierno brit&aacute;nico tampoco ha aclarado si propietarios y empresas que tengan contratos con europeos sin el estatus de residencia ser&aacute;n multados o penados.
    </p><p class="article-text">
        A finales de mayo, el Ministerio del Interior public&oacute; la gu&iacute;a donde se inclu&iacute;an algunos de los supuestos en los que permitir&iacute;an la  recepci&oacute;n de solicitudes superada la fecha l&iacute;mite. Entre ellos, se incluye los perfiles de personas vulnerables como menores, personas con problemas de salud mental o v&iacute;ctimas de violencia dom&eacute;stica. 
    </p><p class="article-text">
        Mientras la flexibilidad del gobierno brit&aacute;nico sobre las solicitudes tard&iacute;as ha sido bienvenida por las diferentes organizaciones, el Gobierno todav&iacute;a no se ha pronunciado sobre qu&eacute; pasar&aacute; con aquellos que, aun pudiendo solicitar la residencia despu&eacute;s de la fecha marcada, no podr&aacute;n probarlo durante ese periodo - al no contar con el c&oacute;digo exigido- y, por tanto, podr&iacute;an perder su trabajo o el acceso al sistema de salud p&uacute;blico.
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/desalambre/obstaculos-espanoles-reino-unido-pedir-permiso-residencia-hija-quedar-ilegal_1_8028779.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 12 Jun 2021 20:23:20 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/d3a211b7-7e39-4ba4-983f-0a670ce7a962_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="1943535" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/d3a211b7-7e39-4ba4-983f-0a670ce7a962_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="1943535" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Los obstáculos de los españoles en Reino Unido para pedir el permiso de residencia: "Mi hija se puede quedar ilegal"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/d3a211b7-7e39-4ba4-983f-0a670ce7a962_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Brexit,Inmigración,Reino Unido,Emigración]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Más de 16.000 españoles residentes en Reino Unido, en un limbo legal que puede dejarles sin derechos a partir de julio]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/desalambre/16-000-espanoles-residentes-reino-unido-limbo-legal-dejarles-derechos-partir-julio_1_8011979.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/b072ff5b-5f9d-4e58-9011-82eabc7d443b_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Más de 16.000 españoles residentes en Reino Unido, en un limbo legal que puede dejarles sin derechos a partir de julio"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">El 30 de junio se termina el plazo para que los ciudadanos de la UE que viven en Reino Unido pidan la residencia, pero los retrasos en la resolución de las peticiones mantienen la incertidumbre para más de 300.000 inmigrantes europeos, entre ellos más de 16.000 españoles. Mientras esperan, algunos ya encuentran problemas para cambiarse de casa o de trabajo</p><p class="subtitle">La española detenida al entrar en Reino Unido tras el Brexit: "Venía a buscarme la vida y se me ha tratado como a una delincuente"</p></div><p class="article-text">
        Quedan apenas tres semanas para que los ciudadanos de la UE que viven en Reino Unido soliciten el papel que reconoce su residencia en el pa&iacute;s tras el Brexit. El 30 de junio es la fecha l&iacute;mite marcada por el Gobierno brit&aacute;nico para que aquellos que viv&iacute;an en Reino Unido antes del 31 de diciembre de 2020 puedan pedir el permiso bajo el '<a href="https://www.gov.uk/settled-status-eu-citizens-families/applying-for-settled-status" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">EU Settlement Scheme' (EUSS)</a>. Se trata del plan creado para que los ciudadanos europeos y sus familiares mantengan su derecho a residir, trabajar o estudiar en Reino Unido. 
    </p><p class="article-text">
        A partir del 1 de enero de este a&ntilde;o, aquellos ciudadanos de la Uni&oacute;n Europea que entren en las islas brit&aacute;nicas con alguno de estos objetivos <a href="https://www.eldiario.es/internacional/atencion-migratorios-reino-unido-brexit_1_1121953.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">deben solicitar un visado,</a> de acuerdo con <a href="https://www.gov.uk/government/publications/the-uks-points-based-immigration-system-policy-statement/the-uks-points-based-immigration-system-policy-statement" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">la nueva Ley de Inmigraci&oacute;n</a>. El plan, que comenz&oacute; a operar el 29 de marzo de 2019, ha recibido hasta este 30 de abril un total de 5.043.000 solicitudes, <a href="https://www.gov.uk/government/collections/eu-settlement-scheme-statistics" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">seg&uacute;n los &uacute;ltimos datos publicados por el Ministerio del Interior brit&aacute;nico</a>. 
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, no todos los que han solicitado su permanencia en el pa&iacute;s tienen ya aceptado su permiso de residencia.&nbsp;Los datos oficiales revelaron a finales de mayo que el Gobierno de Reino Unido acumula un retraso de 305.000 peticiones sin resolver, sin contar aquellas que sigue recibiendo cada d&iacute;a. De esas 305.000 pendientes, <a href="https://www.gov.uk/government/statistics/eu-settlement-scheme-quarterly-statistics-march-2021/eu-settlement-scheme-quarterly-statistics-march-2021" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">un total de 16.540 provienen de espa&ntilde;oles que podr&iacute;an quedarse en un limbo legal si no reciben una respuesta antes del 30 de junio</a>.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        El problema reside en que un retraso excesivo de la respuesta deje a miles de espa&ntilde;oles sin acceso. Los datos tambi&eacute;n muestran que, durante el mes de abril, <a href="https://twitter.com/the3million/status/1393544669770960897/photo/1" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el Ministerio solo gestion&oacute; 18.800 peticiones</a>. &ldquo;Dado el ritmo al que han estado tramitando este stock durante el pasado a&ntilde;o, hemos hecho un an&aacute;lisis, y es improbable que, para el mes que viene, que es la fecha l&iacute;mite, resuelvan todas las solicitudes pendientes. Este problema va a seguir con nosotros durante el verano y el a&ntilde;o que viene&rdquo;, declar&oacute; la directora de Work Rights Centre, Olivia Vicol.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        En cuanto a los espa&ntilde;oles, se han recibido un total de 320.850 solicitudes, de las que se han procesado 304.310 peticiones. De ellas, el 43% ya han recibido el estatus de asentado, mientras que el 54% ha recibido el de &ldquo;pre-asentado&rdquo;, seg&uacute;n informa la Embajada de Gran Breta&ntilde;a en Espa&ntilde;a. Solo el 3% restante &ldquo;han sido declaradas inv&aacute;lidas, retiradas o rechazadas&rdquo;. Seg&uacute;n estos datos y el mensaje lanzado desde el Ejecutivo brit&aacute;nico, la mayor&iacute;a de solicitudes ser&aacute;n aprobadas, pero la incertidumbre llega ante la posibilidad de que un retraso excesivo en las resoluciones deje a miles de personas en un limbo legal una vez alcanzada la fecha l&iacute;mite. 
    </p><p class="article-text">
        Diferentes organizaciones de activistas a favor de los derechos de los europeos e inmigrantes llevan advirtiendo en los &uacute;ltimos meses de las consecuencias provocadas por este retraso. Estos ciudadanos sufrir&iacute;an sus efectos de forma inmediata, pues derechos tan b&aacute;sicos como acceder a una vivienda, empezar un nuevo trabajo o solicitar subsidios y ayudas para el estudio dependen de la capacidad de demostrar que cuentan con un permiso de residencia y trabajo en el pa&iacute;s.&nbsp;
    </p><h3 class="article-text"><strong>El tiempo de espera genera incertidumbre </strong></h3><p class="article-text">
        El tiempo de espera, entre el env&iacute;o de la solicitud y la recepci&oacute;n del resultado, var&iacute;a en funci&oacute;n de factores como la capacidad de verificar la identidad del individuo y las distintas comprobaciones realizadas por el Ministerio del Interior. Algunos pueden tener la resoluci&oacute;n en d&iacute;as o en un par de semanas, pero a otros se les demora durante meses. 
    </p><p class="article-text">
        Hasta ahora, esta situaci&oacute;n no hab&iacute;a preocupado tanto a los europeos, pero con el 30 de junio a la vuelta de la esquina, aquellos que llevan tiempo pendientes de una respuesta &mdash;o en caso de que reciban una negativa y deban recurrir&mdash; se preguntan c&oacute;mo podr&aacute;n ejercer sus derechos y cumplir con los tr&aacute;mites del d&iacute;a a d&iacute;a sin el c&oacute;digo oficial que demuestra su permiso de residencia.
    </p><p class="article-text">
        <a href="https://www.the3million.org.uk/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">The3Million</a>, organizaci&oacute;n por los derechos de los europeos en Reino Unido, public&oacute; un desglose del retraso en las solicitudes, en el que <a href="https://twitter.com/the3million/status/1393544682093912064?s=20" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">m&aacute;s de 6.000 solicitantes llevaban m&aacute;s de un a&ntilde;o esperando una resoluci&oacute;n por parte del Ministerio del Interior</a>. 
    </p><p class="article-text">
        En esta situaci&oacute;n se encuentra Juan Hurtado, un ciudadano de nacionalidad espa&ntilde;ola que lleva en Reino Unido casi seis a&ntilde;os. El joven envi&oacute; la solicitud de residencia en abril de 2019, apenas un par de semanas despu&eacute;s de que se abriera el plazo. En este momento, apenas unas semanas antes de la fecha l&iacute;mite, todav&iacute;a no ha recibido una resoluci&oacute;n. Lleva m&aacute;s de dos a&ntilde;os con su respuesta pendiente.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Durante este tiempo, Hurtado dice que se ha puesto en contacto con el Ministerio del Interior brit&aacute;nico en varias ocasiones para saber cu&aacute;l es el motivo de dicho retraso, pero solo le contestan que &ldquo;todav&iacute;a est&aacute; en proceso&rdquo;. El joven muestra sentimientos encontrados con respecto a su situaci&oacute;n. El Gobierno le ha dicho que no se preocupe, que con el &ldquo;certificado de solicitud&rdquo; (el documento que acredita la cumplimentaci&oacute;n de dicho tr&aacute;mite) deber&iacute;a bastar para alegar que tiene derecho a residir y trabajar en el pa&iacute;s, pero no puede evitar preocuparse por c&oacute;mo afectar&aacute; a su trabajo o a su derecho a acceder a la sanidad p&uacute;blica.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;No tengo una respuesta del Ministerio del Interior sobre mi situaci&oacute;n ni garant&iacute;a de que mi solicitud sea aceptada. Existe la posibilidad de hacer una apelaci&oacute;n, pero ya estar&iacute;a fuera de la fecha. No es lo mismo estar dentro del plazo, que estar fuera&rdquo;, dice con inquietud. 
    </p><p class="article-text">
        El secretario de Estado brit&aacute;nico para la Inmigraci&oacute;n, Kevin Foster, ha asegurado que <a href="https://questions-statements.parliament.uk/written-questions/detail/2021-04-16/182056/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">aquellos que hayan solicitado la residencia pero que no tengan un resultado &ldquo;tendr&aacute;n sus derechos protegidos</a>&rdquo;, pero no aclara c&oacute;mo va a garantizarlo el Gobierno. Para evitar las consecuencias derivadas de la falta del c&oacute;digo demuestre la residencia en el pa&iacute;s, el tambi&eacute;n subsecretario parlamentario en el Ministerio del Interior ha asegurado que, a partir del 1 de julio, &ldquo;quienes hayan registrado su petici&oacute;n a tiempo y esperen una resoluci&oacute;n <a href="https://questions-statements.parliament.uk/written-questions/detail/2021-04-16/182056/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"><span class="highlight" style="--color:#f7f7fa;">podr&aacute;n utilizar su certificado de solicitud (COA) como prueba de su derecho a trabajar o alquilar</span></a>&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        El certificado de solicitud es un documento en PDF que es enviado por correo electr&oacute;nico a aquellas personas que han solicitado la residencia, una vez que se ha verificado su identidad. La medida pretende prevenir que los europeos no puedan ejercer sus derechos por no disponer de la documentaci&oacute;n exigida .&nbsp;
    </p><h3 class="article-text">Ayman no ha podido cambiar de casa ni de trabajo y puede perder su actual empleo</h3><p class="article-text">
        Sin embargo, por el momento, muchas empresas no aceptan ese certificado de solicitud como un documento acredditativo v&aacute;lido. Algunos ciudadanos ya empiezan a sufrir sus consecuencias. 
    </p><p class="article-text">
        En octubre de 2020, el egipcio Ayman Bayoumi solicit&oacute; el estatus que le permite residir en el pa&iacute;s por ser familiar de un ciudadano de la UE y recibi&oacute; su certificado de solicitud a mediados del pasado diciembre. El departamento de Recursos Humanos de la cadena hotelera en la que trabaja le comunic&oacute; la semana pasada que el documento no es v&aacute;lido para mantener su contrato porque es &ldquo;solo una solicitud, no un visado&rdquo;. 
    </p><p class="article-text">
        Cuando Bayoumi replic&oacute; que se trataba del documento remitido por el Ministerio del Interior que demostraba su derecho a trabajar en el pa&iacute;s, la compa&ntilde;&iacute;a le exigi&oacute; el permiso de residencia. Su empresa le comunic&oacute; que, si no lo consegu&iacute;a, &ldquo;solo podr&iacute;a trabajar hasta el 1 de julio&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Aunque hasta el 1 de julio deber&iacute;a ser v&aacute;lido utilizar el pasaporte para comprobar el permiso de trabajo de los inmigrantes europeos en el pa&iacute;s, algunos empresarios y propietarios de viviendas no est&aacute;n escatimando en precauciones: &ldquo;En Reino Unido, las empresas tienen que verificar el derecho a trabajar de cada persona que contratan. Es una obligaci&oacute;n legal. Si no lo hacen, se arriesgan a una sanci&oacute;n o una acci&oacute;n penal. Por tanto, los empresarios est&aacute;n siendo muy cautelosos y preguntando a la gente si puede mostrar su residencia&rdquo;, explica Olivia Vicol. Ayman lo ha sufrido en sus propias carnes: no pudo mudarse en marzo a otra casa porque le ped&iacute;an el permiso de residencia y no ha podido aceptar un nuevo trabajo con mejores condiciones por la misma raz&oacute;n.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        En el caso de estudiantes pidiendo becas o financiaci&oacute;n o de familias que quieren firmar una hipoteca, hacer uso del certificado es incluso m&aacute;s dif&iacute;cil, porque no garantiza que dichas personas vayan a estar en el pa&iacute;s en los siguientes a&ntilde;os. 
    </p><p class="article-text">
        Los europeos se encuentran con otro problema: el certificado de solicitud no se genera de forma autom&aacute;tica, sino que se recibe despu&eacute;s de que las personas hayan verificado su identidad, lo que abre la puerta a que a partir del 1 de julio algunos inmigrantes europeos no puedan demostrar de ninguna manera su permiso de residencia. &ldquo;Hace poco, una mujer me dijo que hab&iacute;a hecho su solicitud en enero, y hab&iacute;a conseguido el certificado en abril&rdquo;, explica Maike.
    </p><p class="article-text">
        Las organizaciones en defensa de los derechos de los europeos critican la falta de claridad y comunicaci&oacute;n del Gobierno sobre c&oacute;mo proceder en estos casos: &ldquo;Muchos de los empresarios con los que hemos hablado todav&iacute;a est&aacute;n esperando una gu&iacute;a de actuaci&oacute;n por parte del Gobierno porque no saben qu&eacute; hacer en esta situaci&oacute;n a partir del 1 de julio&rdquo;, explica Maike Bohn, cofundadora de The3Million. &ldquo;Si alguien tiene solicitudes atrasadas en julio, va a enfrentarse a problemas reales para demostrar que cuenta con un permiso de trabajo. Ser&aacute;n discriminados si no tienen el certificado de solicitud o el c&oacute;digo para compartir tu estatus&rdquo;.
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/desalambre/16-000-espanoles-residentes-reino-unido-limbo-legal-dejarles-derechos-partir-julio_1_8011979.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 08 Jun 2021 20:00:08 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/b072ff5b-5f9d-4e58-9011-82eabc7d443b_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="920817" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/b072ff5b-5f9d-4e58-9011-82eabc7d443b_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="920817" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Más de 16.000 españoles residentes en Reino Unido, en un limbo legal que puede dejarles sin derechos a partir de julio]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/b072ff5b-5f9d-4e58-9011-82eabc7d443b_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Reino Unido,Brexit,Europa]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La española detenida al entrar en Reino Unido tras el Brexit: "Venía a buscarme la vida y se me ha tratado como a una delincuente"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/desalambre/espanola-detenida-entrar-reino-unido-brexit-venia-buscarme-vida-tratado-delincuente_128_7935189.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/9e4b0062-e5fa-4ac6-84e3-3f7d9ea3af98_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="La española detenida al entrar en Reino Unido tras el Brexit: &quot;Venía a buscarme la vida y se me ha tratado como a una delincuente&quot;"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Una joven española de 25 años que viajó a Londres en busca de trabajo fue detenida y enviada a un centro de detención de inmigrantes tras considerar ilegal su entrada al país en uno de los episodios que más claramente reflejan las consecuencias de la salida de Reino Unido de la Unión Europea. Será deportada este lunes</p></div><p class="article-text">
        El pasado 3 de mayo, Mar&iacute;a (nombre ficticio), una joven espa&ntilde;ola de 25 a&ntilde;os, fue retenida a su llegada al aeropuerto de Gatwick, en Londres. Mientras esperaba a que un agente fronterizo comprobase su pasaporte, un guardia se le acerc&oacute; y le pregunt&oacute; por el motivo de su visita. La joven respondi&oacute; con honestidad que iba a Reino Unido en busca de trabajo. Los agentes consideraron su entrada ilegal y la destinaron a un centro de detenci&oacute;n de inmigrantes, Yarl's Wood, al oeste de Cambridge.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Tras la salida del Reino Unido de la Uni&oacute;n Europea, los ciudadanos de la UE que quieran trabajar en el pa&iacute;s anglosaj&oacute;n deben cumplir <a href="https://www.eldiario.es/internacional/atencion-migratorios-reino-unido-brexit_1_1121953.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">una serie de requisitos y solicitar un visado de trabajo</a>. Si no, el Gobierno brit&aacute;nico puede proceder como lo ha hecho hasta ahora con aquellos que han entrado al pa&iacute;s sin cumplir con las condiciones necesarias.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, la <a href="https://www.theguardian.com/politics/2021/may/13/eu-citizens-arriving-in-uk-being-locked-up-and-expelled" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">regulaci&oacute;n del Ministerio de Interior brit&aacute;nico s&iacute; acepta que los europeos accedan a su territorio para buscar trabajo o hacer entrevistas</a>. En caso de que consiguieran una oferta de trabajo, deber&iacute;an volver a su pa&iacute;s de origen y solicitar un visado de forma oficial. <a href="https://migrationobservatory.ox.ac.uk/resources/briefings/immigration-detention-in-the-uk/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Los &uacute;ltimos datos recogidos por la Oficina Nacional de Estad&iacute;sticas (ONS</a>) para el Ministerio del Interior muestran que, en 2019, pasaron por los diez centros de retenci&oacute;n que tiene Reino Unido un total de 24.443 personas, de las que 3.942 (el 16%) proven&iacute;an de la Uni&oacute;n Europea.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        La situaci&oacute;n del mercado laboral en Espa&ntilde;a llev&oacute; a Mar&iacute;a, que estudi&oacute; Criminolog&iacute;a, a hacer las maletas y coger un vuelo, como tantos otros espa&ntilde;oles han hecho en la &uacute;ltima d&eacute;cada. Tras pasar cinco d&iacute;as retenida y otros nueve en cuarentena, coger&aacute; el vuelo de regreso a Espa&ntilde;a este lunes. 
    </p><p class="article-text">
        El suyo no es el &uacute;nico caso de ciudadanos europeos que han sido enviados a centros de detenci&oacute;n de inmigrantes tras la salida del Reino Unido de la Uni&oacute;n Europea. El Ministerio de Interior de Reino Unido no ha publicado todav&iacute;a datos del n&uacute;mero de ciudadanos europeos retenidos en estos centros desde comienzos de a&ntilde;o, <a href="https://www.politico.eu/article/eu-citizens-detained-uk-work-visas-brexit/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">aunque medios como Pol&iacute;tico.eu tienen conocimiento</a> de alrededor de 30 casos.&nbsp;En Reino Unido no hay un tiempo l&iacute;mite de los d&iacute;as que una persona puede ser retenida en estos centros. Del total de personas enviadas a estos lugares durante la &uacute;ltima d&eacute;cada (2010&ndash;2019), un 66% permanecieron menos de 29 d&iacute;as; un 17% pasaron entre 29 d&iacute;as y hasta dos meses y un 14% entre dos y seis meses. 
    </p><p class="article-text">
        Las reglas del juego han cambiado tras el Brexit. Los ciudadanos de la Uni&oacute;n Europea est&aacute;n descubriendo ahora el tratamiento que aquellos de fuera del bloque llevan recibiendo durante mucho tiempo. &nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;Era consciente del nuevo sistema de puntos y del programa de asentamiento para europeos?</strong>
    </p><p class="article-text">
        Estaba confundida. Sab&iacute;a qu&eacute; hac&iacute;a falta el estatus de <em>preasentado</em> y, de hecho, en enero lo solicit&eacute;. Lo que pasa es que ten&iacute;a que haber pasado menos de medio a&ntilde;o desde que hab&iacute;as estado en el Reino Unido, y yo hac&iacute;a un a&ntilde;o que no viajaba all&iacute;. Entonces, no entregu&eacute; ning&uacute;n papel, ya que me solicitaban que los documentos fuesen de hac&iacute;a menos de medio a&ntilde;o.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        No entregu&eacute; nada y no me lo dieron. Yo pensaba que con haber vivido aqu&iacute; en 2019 y tener el n&uacute;mero de la seguridad social, podr&iacute;a volver a trabajar y, nada m&aacute;s llegar, pedir el estatus de preasentado desde aqu&iacute;. Y ese fue el error, que no pod&iacute;a. Esa condici&oacute;n de preasentado s&oacute;lo era posible solicitarla si estabas viviendo aqu&iacute; desde antes del mes de enero.
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;Qu&eacute; pas&oacute; cuando lleg&oacute; al aeropuerto de Gatwick?</strong>
    </p><p class="article-text">
        Cuando estaba en la cola para ense&ntilde;ar el pasaporte un guardia de seguridad me pregunt&oacute; que a qu&eacute; ven&iacute;a y le dije la verdad, que hab&iacute;a estado trabajando aqu&iacute; y que volv&iacute;a a trabajar.&nbsp;Segu&iacute; haciendo la cola, fui a buscar el pasaporte y ah&iacute; empezaron a hacerme preguntas, que a qu&eacute; ven&iacute;a, si ten&iacute;a familia aqu&iacute;, que cu&aacute;ndo hab&iacute;a estado&hellip; Se quedaron mi pasaporte y me llevaron a un lado, entre cuatro paredes de metacrilato. Despu&eacute;s de un rato nos acompa&ntilde;aron con un guardia de seguridad a por las maletas [a la entrevistada y a otro chico al que tambi&eacute;n retuvieron] y lo registraron todo. Me hicieron explicarles lo que llevaba y luego me dejaron coger las cosas y nos llevaron a la habitaci&oacute;n, donde estuve encerrada casi 12 horas.
    </p><p class="article-text">
        <strong>Mientras ocurr&iacute;a todo, &iquest;manten&iacute;a informado a alguien sobre tu situaci&oacute;n?&nbsp;</strong>
    </p><p class="article-text">
        Ten&iacute;a mi tel&eacute;fono y estaba hablando con mi hermana porque vive aqu&iacute; y con una amiga que tambi&eacute;n vive aqu&iacute;. Les estaba contando lo que estaba viviendo porque tampoco sab&iacute;a lo que estaba pasando. Del aeropuerto yo ten&iacute;a que coger el tren hasta London Bridge, d&oacute;nde hab&iacute;a quedado con ella, pero le dije, &ldquo;esp&eacute;rate. No salgas porque yo a&uacute;n no he pasado los controles y no s&eacute; cu&aacute;nto voy a tardar.&rdquo; Pero claro, les contaba lo poco que sab&iacute;a.
    </p><p class="article-text">
        Al principio, intentas mantener la calma y pensar que se va a solucionar, pero cuando me empezaron a registrar las maletas me puse un poco nerviosa. En ese momento, el chico que estaba realizando el registro me dijo que seguramente me iban a devolver a Espa&ntilde;a. Que me ten&iacute;an que hacer una entrevista, pero que era lo normal. Ah&iacute; lo vi bastante claro y ya no pude mantener la calma. A&uacute;n pod&iacute;a hablar con mi hermana y con mi amiga, se lo empec&eacute; a contar, pero claro, tambi&eacute;n sin saber nada seguro.
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;Le explicaban en todo momento lo que estaba pasando?</strong>
    </p><p class="article-text">
        No sabes nada en ese momento. Tuve suerte que el chico que me registr&oacute; las maletas me explic&oacute; un poco. Cuando terminamos con las maletas nos llevaron ya a una habitaci&oacute;n sin ventanas en el aeropuerto. Me encerraron en la sala donde estaban tambi&eacute;n el resto de los detenidos y todo esto sin explicarme nada. Y ya sin tel&eacute;fono. Me dijeron que dejase el m&oacute;vil en la mochila, sin explicarme que no iba a poder disponer de &eacute;l en las siguientes 12 horas.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <strong>Su hermana y su amiga dejaron de tener comunicaci&oacute;n con usted de forma repentina.</strong>
    </p><p class="article-text">
        S&iacute;. De repente dej&eacute; de poder comunicarme con ellas. Ellas empezaron a preocuparse porque realmente sab&iacute;an que estaba en una situaci&oacute;n en la que no pod&iacute;a saber lo que estaba pasando ni lo que me iba a ocurrir. El novio de mi hermana consigui&oacute; hablar con la embajada espa&ntilde;ola, desde donde le dieron el tel&eacute;fono del lugar d&oacute;nde yo estaba encerrada. Gracias a eso pude hablar con mi hermana. Si no, no me habr&iacute;a podido comunicar. De hecho, la gente que estaba ah&iacute; dentro, si a sus familiares no se les ocurre hacer esto o no tienen los medios, no ten&iacute;a ninguna forma de conexi&oacute;n.
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;C&oacute;mo se pasa de pensar que tiene que coger un vuelo de vuelta a ser llevada a un centro de detenci&oacute;n?&nbsp;</strong>
    </p><p class="article-text">
        Sobre las 00:30 horas, despu&eacute;s de hacer la entrevista, me dicen que no pod&iacute;an dejarme entrar y que me iba en un vuelo el domingo. Me puse un poco nerviosa, llevaba ya un rato llorando. Me dejaron coger el tel&eacute;fono 10 minutos y habl&eacute; con otra amiga y le dije que me iban a llevar a un centro de detenci&oacute;n. Se lo escrib&iacute; tambi&eacute;n a mi hermana, porque trabaja y no quer&iacute;a molestarla m&aacute;s. A mis padres igual. Tuve que volver a dejar el tel&eacute;fono y ya no lo volv&iacute; a tener hasta el viernes pasado, cuando me soltaron.
    </p><p class="article-text">
        Se vive con mucha angustia. Nos han dicho que o vamos a un centro de detenci&oacute;n o nos devuelven a Espa&ntilde;a. Tampoco te explican mucho. Sabes por qu&eacute; ha pasado, que has cometido un error, pero no entiendes qu&eacute; est&aacute; pasando, ni por qu&eacute; te tienen que tener encerrado o por qu&eacute; no puedes acceder a tu tel&eacute;fono&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Cuando me dijeron que ten&iacute;a que estar hasta el domingo en un centro de detenci&oacute;n, no sab&iacute;a qu&eacute; iba a pasar. Yo nunca hab&iacute;a estado en un sitio as&iacute;. No sab&iacute;a a d&oacute;nde iba. No pod&iacute;a preguntarle a nadie porque no ten&iacute;a el tel&eacute;fono.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;Qu&eacute; piensa cuando le dicen que la llevan a un centro de detenci&oacute;n?&nbsp;</strong>
    </p><p class="article-text">
        Prefer&iacute;a no pensar porque no me lo pod&iacute;a imaginar. No sab&iacute;a d&oacute;nde me llevaban. Nos dieron nuestras maletas y nos subieron a un furg&oacute;n durante dos horas, el tiempo de camino hasta all&iacute;. Aquello estaba blindado y estar es bastante complicado. Empiezas a tener miedo por momentos porque te llevan como si hubieras matado a alguien. Recuerdo todo el camino llorando o durmiendo para intentar relajarme.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Nunca he estado en una c&aacute;rcel, pero la definici&oacute;n era la misma. Registraron el coche por debajo para ver si hab&iacute;a explosivos. Antes de ir a las habitaciones nos dieron unos tel&eacute;fonos. Los nuestros no. Nos dieron unos tel&eacute;fonos de hace 20 a&ntilde;os, pero s&iacute; que me dejaron conservar la tarjeta inglesa.
    </p><p class="article-text">
        Las habitaciones est&aacute;n dise&ntilde;adas para compartir. Lo &uacute;nico que, no s&eacute; si es porque hab&iacute;a poca gente o por la pandemia, pero est&aacute;bamos uno por habitaci&oacute;n, sobre todo por el brote de coronavirus que surgi&oacute; unos d&iacute;as despu&eacute;s. El comedor s&iacute; era compartido. Hab&iacute;a un patio y una caba&ntilde;a donde hab&iacute;a un futbol&iacute;n, una PlayStation y unos pocos libros.&nbsp;Dentro del m&oacute;dulo, en el que los chicos est&aacute;n separados, ten&iacute;amos libertad de movimiento. Pero m&aacute;s all&aacute;, por supuesto, nada de salir.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <strong>Al d&iacute;a siguiente, el mi&eacute;rcoles 6, es cuando su hermana y su amiga se acercan a visitarla despu&eacute;s de haberla localizado. Sin embargo, alguien ha dado positivo por la COVID-19 y finalmente, no las puede ver.&nbsp;</strong>
    </p><p class="article-text">
        A trav&eacute;s de ellas me enter&eacute; de que hab&iacute;a un brote de COVID-19 en nuestro m&oacute;dulo, no nos hab&iacute;an dicho nada. Ellas ten&iacute;an cita a las seis. Me dijeron que ten&iacute;an que hacer las pruebas del coronavirus y que despu&eacute;s deb&iacute;a esperar media hora. A las siete a&uacute;n no sab&iacute;a qu&eacute; pasaba, llam&eacute; a mi hermana y le pregunt&eacute;: &iquest;por qu&eacute; no vienen a por m&iacute;? Y me dijo que hab&iacute;a habido un brote y que no nos &iacute;bamos a poder ver.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        El jueves por la ma&ntilde;ana, una chica estadounidense empez&oacute; a ponerse un poco nerviosa con la situaci&oacute;n y consigui&oacute; que nos organizaran una reuni&oacute;n. Pero la reuni&oacute;n no nos ayud&oacute;,  ya que no sab&iacute;an nada. No sab&iacute;an si &iacute;bamos a tener que hacer cuarentena, si nos iban a hacer PCR a todas, si la PCR era negativa e &iacute;bamos a poder irnos en los vuelos que ten&iacute;amos asignados. La pregunta que les hice fue: Y, cuando lo sep&aacute;is, &iquest;nos lo vais a decir o va a tener que venir mi hermana y mi amiga a cont&aacute;rmelo? Porque con la COVID-19 hab&iacute;an hecho eso.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Sab&iacute;a lo que estaba pasando por mi familia. Se supon&iacute;a que me lo iban a contar, pero no pudieron entrar y me lo contaron por tel&eacute;fono. Entonces toda la situaci&oacute;n que yo estaba viviendo desde dentro, y todo lo que estaba pasando tanto dentro como fuera lo sab&iacute;a por mis amigos y mi familia.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;C&oacute;mo se sobrelleva an&iacute;micamente?&nbsp;</strong>
    </p><p class="article-text">
        Los primeros d&iacute;as bastante mal. A partir del tercer d&iacute;a, que sab&iacute;a que ven&iacute;an mi hermana y mi amiga a verme, un poco m&aacute;s tranquila. Cuando me dijeron que no iba a poder verlas, me dio un poco de baj&oacute;n. Y el jueves, cuando confirmaron que &iacute;bamos a tener que hacer la cuarentena, y con ello, &iacute;bamos a estar all&iacute; 10 d&iacute;as m&aacute;s, me dio otra vez much&iacute;simo baj&oacute;n. No hay un l&iacute;mite de tiempo para estar en esos centros. Puedes estar indefinidamente.
    </p><p class="article-text">
        Entonces, por todo esto, empiezas a tener un poco de miedo. Piensas, &ldquo;aqu&iacute; dentro no les importamos&rdquo;. Le importas a tu familia, pero a la gente que te ha encerrado no le importas nada. Ahora es un brote de COVID-19, luego ser&aacute; que no te asignen el vuelo y despu&eacute;s ser&aacute; otro brote. No tengo ni idea de cu&aacute;ndo voy a salir de aqu&iacute; y nadie me dice nada. Nadie sabe nada. Da igual a qui&eacute;n le preguntes.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Da igual que preguntes a gente que trabaja aqu&iacute;. Da igual que preguntes al Ministerio del Interior. Da igual que preguntes a tu embajada. Nadie puede responderte. Te ves en una situaci&oacute;n de desesperaci&oacute;n, de &ldquo;no s&eacute; realmente por qu&eacute; estoy aqu&iacute; porque yo solo comet&iacute; un error y yo quer&iacute;a volver a mi pa&iacute;s&rdquo;. Desde fuera hab&iacute;a mucho movimiento por lo que me contaban, pero desde dentro era como que intentaba dar un paso y daba dos hacia atr&aacute;s.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;Por qu&eacute; unos fueron enviados a un centro de detenci&oacute;n y otros cogieron el siguiente vuelo a Espa&ntilde;a?</strong>
    </p><p class="article-text">
        A m&iacute; en el aeropuerto me comunicaron que iba a tener que estar hasta el domingo. Lo primero que pregunt&eacute; es si no hab&iacute;a un vuelo antes a Espa&ntilde;a. Me dijeron que no. Les pregunt&eacute; que, si esos seis o siete d&iacute;as, los iba a poder pasar en mi casa, en casa de mi hermana o en casa de mi amiga. Y me dijeron que no, que como mi intenci&oacute;n era buscar trabajo, no se pod&iacute;an fiar y que me llevaban al centro de detenci&oacute;n. El viernes por la ma&ntilde;ana llam&eacute; al Ministerio del Interior y les dije que quer&iacute;a un vuelo para el d&iacute;a que terminase la cuarentena. Me dijeron que ese mismo d&iacute;a ven&iacute;an a por m&iacute; y que me llevar&iacute;an a casa de mi hermana. Evidentemente no puse ninguna pega. Pero me preguntaba por qu&eacute; me llevaban a casa de mi hermana entonces cuando el lunes me dijeron que no pod&iacute;a ir. Realmente no sabemos cu&aacute;l fue el motivo.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <strong>&iquest;C&oacute;mo est&aacute; asimilando ahora, desde fuera, y en un lugar seguro, esta experiencia?&nbsp;</strong>
    </p><p class="article-text">
        Estoy pagando unas consecuencias que me parecen un poco desproporcionadas. No s&eacute; si voy a poder conseguir el estatus de preasentada y tampoco s&eacute; c&oacute;mo est&aacute; el tema de los visados. Tampoco s&eacute; si quiero porque creo que han sido un poco injustos con todo (&hellip;) Yo ven&iacute;a aqu&iacute; a buscarme la vida y se me ha tratado como una delincuente.&nbsp;&nbsp;
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/desalambre/espanola-detenida-entrar-reino-unido-brexit-venia-buscarme-vida-tratado-delincuente_128_7935189.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 14 May 2021 20:22:46 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/9e4b0062-e5fa-4ac6-84e3-3f7d9ea3af98_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="1986788" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/9e4b0062-e5fa-4ac6-84e3-3f7d9ea3af98_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="1986788" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[La española detenida al entrar en Reino Unido tras el Brexit: "Venía a buscarme la vida y se me ha tratado como a una delincuente"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/9e4b0062-e5fa-4ac6-84e3-3f7d9ea3af98_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Londres,Brexit,UE - Unión Europea]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El coste para España de estar en la lista británica de países de riesgo: cientos de euros en tests, cuarentenas y otros obstáculos para viajar]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/coste-espana-lista-britanica-paises-riesgo-cientos-euros-tests-cuarentenas-obstaculos-viajar_1_7926344.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/ac40a7d9-96c7-44d8-ac4d-c799675d6dea_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="El coste para España de estar en la lista británica de países de riesgo: cientos de euros en tests, cuarentenas y otros obstáculos para viajar"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Reino Unido mantiene las restricciones a España como país por su nivel de incidencia. Esto exige al menos tres PCRs y una cuarentena obligatoria a la vuelta a Inglaterra con un coste que puede superar los 600 euros para una sola persona.</p><p class="subtitle">España se queda fuera de la lista 'verde' de Reino Unido para reanudar los viajes internacionales, que sí incluye a Portugal</p></div><p class="article-text">
        Reino Unido es el principal pa&iacute;s de donde llegan los turistas a Espa&ntilde;a y es uno de los lugares de Europa donde viven m&aacute;s espa&ntilde;oles. El coste de las pruebas y ahora la alta incidencia de Espa&ntilde;a en comparaci&oacute;n a la brit&aacute;nica (166 de media frente a 42 por 100.000 habitantes en 14 d&iacute;as) y la de otros pa&iacute;ses vecinos amenaza con seguir perjudicando el turismo y la movilidad de decenas de miles de espa&ntilde;oles. 
    </p><p class="article-text">
        Reino Unido mantiene a Espa&ntilde;a entre los pa&iacute;ses de riesgo que requieren test en origen y en destino obligatorios y una cuarentena domiciliaria que el Gobierno controla a trav&eacute;s de llamadas y mensajes de texto informativos. En su &uacute;ltima actualizaci&oacute;n,<a href="https://www.eldiario.es/internacional/espana-queda-fuera-lista-verde-reino-unido-reanudar-viajes-internacionales-si-incluye-portugal_1_7911279.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"> el Gobierno de Londres ha incluido a Portugal </a>en la lista de pa&iacute;ses que no requieren test por el control de la epidemia (con una incidencia alrededor de 60). 
    </p><h3 class="article-text">Lo que cuesta</h3><p class="article-text">
        &ldquo;Para volver tengo que reservar una prueba en Espa&ntilde;a para volar. Despu&eacute;s tengo que comprar un pack de pruebas de la lista de laboratorios recomendados por el gobierno. Eso son 220 libras (unos 255 euros). Con <a href="https://www.britishairways.com/en-gb/information/incident/coronavirus/covid19-tests" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">un descuento de British Airways</a> se queda en 180 libras (210 euros). Luego tengo que hacer otra prueba para volar de vuelta. Adem&aacute;s, como necesito ver a mi familia, <a href="https://www.gov.uk/guidance/coronavirus-covid-19-test-to-release-for-international-travel" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">voy a hacer la prueba para acabar la cuarentena antes</a>. Tras cinco d&iacute;as, la har&eacute;. Por tanto, los test me han costado ya alrededor de 500 libras (580 euros)&rdquo;, cuenta Sue Wilkins, una brit&aacute;nica residente en Espa&ntilde;a que la semana que viene volar&aacute; a Inglaterra para ver a sus hijas y sus padres.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        A partir del 17 de mayo, Inglaterra reabre sus fronteras a los vuelos internacionales, dentro del plan de desescalada establecido por el Gobierno de Reino Unido. Para que los viajes se realicen de forma que se evite la extensi&oacute;n del virus de la COVID-19 y sus variantes,&nbsp;el Gobierno brit&aacute;nico anunci&oacute; un <a href="https://www.theguardian.com/world/2021/may/07/england-traffic-light-system-for-international-travel-amber-red-green-list-all-you-need-to-know" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">sistema de sem&aacute;foro</a>, mediante el cual los viajeros ser&aacute;n sometidos a diferentes restricciones dependiendo del pa&iacute;s de origen desde el que lleguen a Inglaterra. El sistema categoriza los pa&iacute;ses teniendo en cuenta indicadores como el nivel de contagio o el ritmo de vacunaci&oacute;n. As&iacute;, los pa&iacute;ses han sido clasificados en tres niveles: verde, &aacute;mbar y rojo.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Espa&ntilde;a se encuentra, por el momento, en el nivel &aacute;mbar, aunque dicha lista es revisada cada tres semanas, cuando se espera que pase a la lista verde. Todos aquellos que provengan de un pa&iacute;s en &aacute;mbar deber&aacute;n hacerse una prueba antes de volar, aislarse durante diez d&iacute;as a la llegada y comprar un kit de dos pruebas, que deber&aacute;n realizarse el segundo y octavo d&iacute;a de la cuarentena. Para aquellos que quieran acabar la cuarentena antes, hay disponible una cuarta prueba, que deber&aacute; comprarse aparte y que se deber&aacute; realizar el quinto d&iacute;a. 
    </p><p class="article-text">
        Para Sue, eso ha significado casi 600 euros. Sin contar, todav&iacute;a, el precio de la PCR que tiene que hacerse para volver a entrar en Espa&ntilde;a, que es uno de los pocos pa&iacute;ses de Europa que ni acepta test de ant&iacute;genos ni los ofrece gratis ni los facilita al llegar al aeropuerto. La ministra de Turismo, Reyes Maroto, sugiri&oacute; esta semana que a partir del 20 de mayo Espa&ntilde;a podr&iacute;a retirar la exigencia del PCR dada la baja incidencia de la epidemia en Reino Unido, pero no dio detalles. La actual lista de lo que Espa&ntilde;a considera &ldquo;pa&iacute;ses de riesgo&rdquo;<a href="https://www.mscbs.gob.es/profesionales/saludPublica/ccayes/alertasActual/nCov/spth.htm" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"> est&aacute; vigente hasta el 24 de mayo</a>. 
    </p><h3 class="article-text">Fronteras brit&aacute;nicas casi cerradas</h3><p class="article-text">
        El 17 de mayo es una fecha largamente esperada para muchos. Reino Unido no ha dejado salir a sus residentes sin una <a href="https://www.gov.uk/guidance/coronavirus-covid-19-declaration-form-for-international-travel" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">excusa razonable</a> como trabajo, voluntariado o razones m&eacute;dicas. Para muchas familias, esta es la primera oportunidad en meses de reunirse. Para personas como Sue la inversi&oacute;n merece la pena.
    </p><p class="article-text">
        Para aquellos que quiz&aacute; se est&eacute;n planteando unas vacaciones, quiz&aacute; se lo tengan que pensar dos veces. Para empezar sigue vigente la prohibici&oacute;n de entrar en Espa&ntilde;a desde Reino Unido para hacer turismo. Y, si se levanta este veto, los precios son prohibitivos especialmente para viajar en familia.  
    </p><p class="article-text">
        Jamie Coles, un brit&aacute;nico afincado en Barcelona, viajar&aacute; a principios de junio con su mujer y su hijo reci&eacute;n nacido, a quien sus familias todav&iacute;a no conocen. Los vuelos de los tres han costado un total de 230 euros. Sin embargo, el kit de pruebas a su llegada son 200 euros por cada uno (400 en total, pues solo tienen que realizarse los test ni&ntilde;os mayores de seis a&ntilde;os). A ello hay que a&ntilde;adir el test que tienen que hacerse antes de salir de Espa&ntilde;a y el que tendr&aacute;n que realizar a la vuelta para entrar. El total del coste por volar se ha incrementado por cuatro si solo tuvieran que pagar el vuelo.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Tanto para Sue como para Jamie y su familia, el incremento de lo que van a pagar por un viaje que, al menos, va a durar un par de semanas, es asequible. Dicen que les compensa por la duraci&oacute;n de la estancia porque van a visitar a sus familias y no tendr&aacute;n gastos de hotel ni de comida. Sin embargo, Sue reconoce que, antes de la pandemia, estaba acostumbrada a viajar una vez al mes para ver a su familia y ahora &ldquo;no ser&iacute;a asequible&rdquo; y &ldquo;no tendr&iacute;a ning&uacute;n sentido&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Qui&eacute;n no se lo puede permitir es Jennie Lake Maher, una inglesa afincada en la Costa del Sol que trabaja en el sector tur&iacute;stico en Espa&ntilde;a. Como ahora mismo en Espa&ntilde;a no hay turismo, su empresa permanece cerrada. &ldquo;La situaci&oacute;n es dif&iacute;cil econ&oacute;micamente como para permitirme volar y, adem&aacute;s, hacerme una prueba para salir y el resto de pruebas que tienes que pagar por el viaje&rdquo;, explica.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/2bcc2a2b-3c55-419e-9659-f533a3c6d2e3_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/2bcc2a2b-3c55-419e-9659-f533a3c6d2e3_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/2bcc2a2b-3c55-419e-9659-f533a3c6d2e3_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/2bcc2a2b-3c55-419e-9659-f533a3c6d2e3_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/2bcc2a2b-3c55-419e-9659-f533a3c6d2e3_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/2bcc2a2b-3c55-419e-9659-f533a3c6d2e3_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/2bcc2a2b-3c55-419e-9659-f533a3c6d2e3_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Viajeros en el aeropuerto londinense de Heathrow. "
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Viajeros en el aeropuerto londinense de Heathrow.                             </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><h3 class="article-text">&ldquo;Ahora mismo, se est&aacute; haciendo un negocio en Inglaterra con esto&rdquo;</h3><p class="article-text">
        &ldquo;Son muchas <a href="https://petition.parliament.uk/petitions/577580" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">las peticiones ciudadanas</a> que se han iniciado para que el gobierno abarate los costes de las pruebas para los viajeros, aunque sin &eacute;xito todav&iacute;a. En otros pa&iacute;ses, el gobierno subvenciona los test a sus residentes, <a href="https://www.thelocal.fr/20210329/how-much-will-covid-tests-cost-for-a-trip-between-france-and-the-uk/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">sin importar si la raz&oacute;n es que tienes s&iacute;ntomas o quieres viajar, por ejemplo, Francia</a>. 
    </p><p class="article-text">
        Javier Garc&iacute;a, un espa&ntilde;ol que viaja la semana que viene a Espa&ntilde;a, no puede evitar comparar su situaci&oacute;n con la de un amigo suyo que vive en Francia. &ldquo;Con una PCR, &eacute;l ha podido estar esos cuatro o cinco meses viajando. &iquest;Por qu&eacute;? Porque Francia le pagaba su PCR y &eacute;l solo pagaba el coste de la PCR de Espa&ntilde;a a Francia&rdquo;. En comparaci&oacute;n, un viaje entre Espa&ntilde;a y Francia solo se paga por una PCR, aproximadamente 90 euros. &ldquo;Lo que yo en ocho meses no he ido a Espa&ntilde;a, mi amigo ha ido y ha vuelto cuatro veces&rdquo;, dice Javier, que lleva menos de un a&ntilde;o viviendo en Reino Unido.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        En Inglaterra, todas las pruebas que se realizan por motivo de un viaje se hacen por la v&iacute;a privada. Las PCR en el sistema de salud brit&aacute;nico (NHS, por sus siglas en ingl&eacute;s) son solamente para aquellos que han mostrado s&iacute;ntomas del virus o se ha detectado una variante en su &aacute;rea y el Gobierno quiere hacer un seguimiento. Igual que en Espa&ntilde;a, no est&aacute;n disponibles gratis para viajeros. Para los test que los viajeros deben realizar a la vuelta, el Gobierno brit&aacute;nico <a href="https://www.gov.uk/guidance/providers-of-day-2-and-day-8-coronavirus-testing-for-international-arrivals" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ha facilitado una serie de proveedores</a> donde los viajeros pueden adquirir el kit. Los m&aacute;s baratos rondan las 100 libras y los m&aacute;s caros, las 550.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Es un dineral&rdquo;, dice Cristina, una espa&ntilde;ola que viaj&oacute; el mes pasado a Espa&ntilde;a. &ldquo;M&aacute;s que nada porque no tienen en cuenta la vacuna, es un sistema est&aacute;ndar. Entiendo lo de la prueba el d&iacute;a 2 y 8 pero realmente es todo por lo privado. Ahora mismo, se est&aacute; haciendo un negocio en Inglaterra con esto&rdquo;. Cristina, que tuvo que hacer todas las pruebas para viajar aun cuando ya hab&iacute;a recibido las dos dosis de la vacuna, espera que se cambie el sistema para adaptarse a aquellos que est&aacute;n vacunados o, por lo menos, que se intente hacer una prueba piloto para buscar alternativas.
    </p><p class="article-text">
        Reino Unido <a href="https://coronavirus.data.gov.uk" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ha vacunado con al menos una dosis</a> a 35 millones de personas, es decir el 67% de su poblaci&oacute;n adulta. Ya est&aacute;n inmunizadas con dos m&aacute;s de 18 millones, es decir, el 35%. 
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/coste-espana-lista-britanica-paises-riesgo-cientos-euros-tests-cuarentenas-obstaculos-viajar_1_7926344.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 13 May 2021 20:12:31 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/ac40a7d9-96c7-44d8-ac4d-c799675d6dea_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="6049333" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/ac40a7d9-96c7-44d8-ac4d-c799675d6dea_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="6049333" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[El coste para España de estar en la lista británica de países de riesgo: cientos de euros en tests, cuarentenas y otros obstáculos para viajar]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/ac40a7d9-96c7-44d8-ac4d-c799675d6dea_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Reino Unido,Vuelos,Covid-19]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El debate sobre la independencia domina las primeras elecciones en Escocia desde el Brexit]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/nicola-sturgeon-elecciones-parlamento-escoces-no-referendum-independencia_1_7896860.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/852b6ad0-6905-4e67-926d-23dfd0943821_16-9-discover-aspect-ratio_default_1018062.jpg" width="3779" height="2126" alt="El debate sobre la independencia domina las primeras elecciones en Escocia desde el Brexit"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">El Partido Nacional Escocés, que gobierna desde 2007, lidera las encuestas para los comicios de este jueves. La primera ministra Nicola Sturgeon se ha comprometido a organizar otro referéndum de independencia antes de que acabe 2023</p><p class="subtitle">La oposición escocesa pide la dimisión de la primera ministra por la investigación por acoso sexual contra su predecesor</p></div><p class="article-text">
        Este jueves se celebran elecciones al Parlamento de Escocia. Son las primeras elecciones tras el Brexit y las <a href="https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-scotland-politics-56510773" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">propuestas</a> para trabajar en una recuperaci&oacute;n econ&oacute;mica, mejorar el sistema de salud y la educaci&oacute;n, luchar contra los estragos de la pandemia o mejorar las condiciones laborales han pasado a un segundo plano en la campa&ntilde;a. Todo se ha reducido a una &uacute;nica cuesti&oacute;n: &iquest;apoya cada partido y cada candidato la independencia de Escocia?
    </p><p class="article-text">
        <a href="https://www.politico.eu/europe-poll-of-polls/united-kingdom/#93847" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Las encuestas dan por ganador al Partido Nacional Escoc&eacute;s (SNP)</a>, que es quien gobierna en la actualidad, liderado por la primera ministra, Nicola Sturgeon. Le siguen de cerca el Partido Conservador y el Partido Laborista, dos fuerzas pol&iacute;ticas que se oponen a la independencia. Tras ellos, el Partido Liberal Dem&oacute;crata y el Partido Verde. Entre los cinco partidos pol&iacute;ticos con mayor representaci&oacute;n en el Parlamento, adem&aacute;s del SNP, solo los verdes apoyan la independencia. El <a href="https://www.eldiario.es/politica/salmond-crea-nuevo-partido-presentara-elecciones-escocesas_1_7352465.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">otro partido que podr&iacute;a sorprender en las urnas ser&iacute;a el Partido Alba, creado este a&ntilde;o por el antiguo l&iacute;der del SNP, Alex Salmond</a>, formado por antiguos miembros del SNP y cuya campa&ntilde;a electoral se ha basado en poner como m&aacute;xima prioridad la independencia escocesa.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        La actual primera ministra escocesa <a href="https://www.reuters.com/world/europe/scottish-nationalists-pledge-independence-referendum-by-end-2023-2021-04-16/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">se ha comprometido a celebrar un segundo refer&eacute;ndum antes de finales de 2023 si la pandemia lo permite</a>. Si no llega a la mayor&iacute;a absoluta, tendr&aacute; que buscar aliados en otras formaciones que apoyen la independencia, como los verdes o el Partido Alba. En la actual legislatura <a href="https://www.parliament.scot/msps/current-party-balance" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el SNP cuenta con 61 esca&ntilde;os</a>, a tan solo cuatro parlamentarios de la mayor&iacute;a absoluta en la c&aacute;mara compuesta por 129 representantes.
    </p><h3 class="article-text">Inc&oacute;gnitas sobre la independencia</h3><p class="article-text">
        El camino hacia la independencia genera dos nuevas inc&oacute;gnitas. La primera es si Westminster aprobar&iacute;a ese segundo refer&eacute;ndum. A principios de 2020, el primer ministro del Reino Unido, Boris Johnson, <a href="https://www.eldiario.es/internacional/boris-johnson-escocia-referendum-independencia_1_1082260.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">rechaz&oacute; la petici&oacute;n de Escocia</a> de celebrar un segundo refer&eacute;ndum. Con la llegada de las elecciones, Jonhson <a href="https://www.independent.co.uk/news/uk/politics/boris-sturgeon-independence-snp-scotland-b1840335.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">est&aacute; recibiendo mayor presi&oacute;n para permitir un segundo refer&eacute;ndum</a> si las urnas muestran un resultado favorable, es decir, si el SNP gana. Aun as&iacute;, la primera ministra escocesa <a href="https://www.scotsman.com/news/politics/scottish-election-2021-nicola-sturgeon-says-thursday-is-not-an-independence-referendum-3222149" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">aclar&oacute; el pasado jueves en un programa de la BBC que las elecciones &ldquo;no son el refer&eacute;ndum de independencia</a>&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        La segunda inc&oacute;gnita son los efectos econ&oacute;micos de la salida de Escocia de Reino Unido. La salida del bloque europeo <a href="https://www.ons.gov.uk/economy/nationalaccounts/balanceofpayments/bulletins/uktrade/january2021" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ya ha tenido consecuencias econ&oacute;micas para Escocia.</a> &ldquo;La independencia ahora es una preocupaci&oacute;n en un momento de gran estr&eacute;s econ&oacute;mico. &iquest;Podr&aacute; Escocia sostenerse por s&iacute; misma? La independencia no es algo para tomarse a la ligera&rdquo;, sostiene Elisabeth, una votante. De ah&iacute; que muchos prefieran quedarse dentro de Reino Unido.
    </p><p class="article-text">
        Dominic, un joven afincado en Escocia, coincide en el componente econ&oacute;mico: &ldquo;La raz&oacute;n principal que me paraliza es la viabilidad econ&oacute;mica y la deuda que tendr&iacute;amos que pagar. &iquest;Puede Escoc&iacute;a permit&iacute;rselo?&rdquo;. Pero &iquest;la Uni&oacute;n Europea lo permitir&iacute;a?&nbsp;&ldquo;Si se independizara, tendr&iacute;a un d&eacute;ficit que no le permitir&iacute;a acceder a la Uni&oacute;n Europea. Lo que quiere la mayor&iacute;a de los escoceses es volver a la Uni&oacute;n Europea, porque obviamente el Brexit ha perjudicado mucho a la industria escocesa, ya que hab&iacute;a mucha exportaci&oacute;n y hab&iacute;a muchas ayudas del bloque comunitario&rdquo;, dice Benjam&iacute;n Su&aacute;rez, asturiano afincado en Escocia.
    </p><h3 class="article-text">Brexit, el origen de la ruptura</h3><p class="article-text">
        &iquest;De d&oacute;nde viene este 'repentino' debate que ha desterrado al resto de propuestas pol&iacute;ticas de la mesa?&nbsp;El final del <a href="https://www.eldiario.es/temas/brexit/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Brexit</a> y la creaci&oacute;n de un partido exclusivamente independentista han hecho saltar alarmas en Escocia y tambi&eacute;n en Westminster. El aumento del sentimiento independentista en los &uacute;ltimos meses ha sido la culminaci&oacute;n de la divisi&oacute;n creada entre Escocia e Inglaterra tras el refer&eacute;ndum sobre el Brexit de 2016.
    </p><p class="article-text">
        Todo comenz&oacute; en 2014, cuando se celebr&oacute; el primer refer&eacute;ndum sobre la independencia de Escocia. La mayor parte de los escoceses prefiri&oacute; seguir formando parte de Reino Unido para evitar salir de la Uni&oacute;n Europea: gan&oacute; el &ldquo;no&rdquo; <a href="https://www.eldiario.es/internacional/afronta-ventaja-recta-recuento-escocia_1_4644497.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">con un 55.3% de los votos</a>.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;A la hora de decir 'salimos de Europa', la mayor&iacute;a de los escoceses estaba en contra. Sin embargo, a la hora de decir &lsquo;salimos de Reino Unido&rsquo;, est&aacute; algo m&aacute;s igualado. Hay una gran parte que ve los beneficios de estar en Reino Unido, pero la mayor&iacute;a ve el beneficio de ser ciudadano comunitario&rdquo;, dice Benjam&iacute;n.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;En Escocia siempre ha habido este sentimiento de furia hacia Inglaterra (&hellip;). Especialmente tras el refer&eacute;ndum de 2014 hubo un mont&oacute;n de promesas hechas por Westminster. Por ejemplo, 'si te quedas en Reino Unido, te quedas en la Uni&oacute;n Europea'. Tambi&eacute;n hubo promesas sobre ayudar m&aacute;s a Escocia y darle m&aacute;s poder ejecutivo y legislativo. Muchas de esas promesas no se han cumplido y obviamente el voto del Brexit ha sido una gran promesa rota&rdquo;, opina Dominic Slaney.&nbsp;
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/b0be1852-1066-4bca-bc82-63cf6628ce7d_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/b0be1852-1066-4bca-bc82-63cf6628ce7d_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/b0be1852-1066-4bca-bc82-63cf6628ce7d_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/b0be1852-1066-4bca-bc82-63cf6628ce7d_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/b0be1852-1066-4bca-bc82-63cf6628ce7d_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/b0be1852-1066-4bca-bc82-63cf6628ce7d_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/b0be1852-1066-4bca-bc82-63cf6628ce7d_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Manifestación independentista en Glasgow, Escocia, el pasado mes de noviembre. "
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Manifestación independentista en Glasgow, Escocia, el pasado mes de noviembre.                             </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        Dos a&ntilde;os despu&eacute;s del primer refer&eacute;ndum de independencia, en 2016, Reino Unido celebr&oacute; el refer&eacute;ndum para consultar si los ciudadanos quer&iacute;an salir de la Uni&oacute;n Europea. Los resultados arrojaron un 52% a favor de la salida y un 48% en contra. Sin embargo, <a href="https://www.bbc.com/mundo/noticias-internacional-36616760" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">un 62% de los votantes en Escocia opt&oacute; por el &ldquo;no</a>&rdquo; a la salida de Reino Unido. La decisi&oacute;n de la C&aacute;mara de los Comunes de ejecutar la salida del Reino Unido del bloque europeo, cuando en Escocia se hab&iacute;a opuesto una mayor&iacute;a, empez&oacute; a levantar ampollas en la naci&oacute;n norte&ntilde;a. En un <a href="https://www.instituteforgovernment.org.uk/explainers/elections-2021-scottish-independence" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">manifiesto de 2016</a>, el SNP argument&oacute; que &ldquo;Escocia estaba siendo sacada de la Uni&oacute;n Europea en contra de su deseo&rdquo; y eso justificar&iacute;a un segundo refer&eacute;ndum.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Muchos de quienes optaron por quedarse en Reino Unido tambi&eacute;n cambiaron de opini&oacute;n. Es el caso de Elisabeth. &ldquo;En Escocia ha aumentado el deseo de romper con la deshonestidad de Westminster. Escocia vot&oacute; por permanecer en la Uni&oacute;n Europea&rdquo;, dice. &ldquo;El Brexit fue solo el inicio. Las consiguientes mentiras y falta de honestidad del actual Gobierno en Westminster han conducido a una gran cantidad de votantes que deseaban formar parte de Reino Unido a considerar c&oacute;mo ser&iacute;an las cosas si Escocia fuera independiente&rdquo;.&nbsp;
    </p><h3 class="article-text">&ldquo;El SNP no es un movimiento nacionalista como en otros pa&iacute;ses&rdquo;</h3><p class="article-text">
        De las cinco principales fuerzas pol&iacute;ticas, solo el SNP es un partido surgido en Escocia. El resto de los partidos pol&iacute;ticos son fuerzas pol&iacute;ticas derivadas del Parlamento de Westminster. Quiz&aacute; por eso lleva en el gobierno desde 2007.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Para m&iacute;, el SNP no es un movimiento nacionalista como lo es en otros pa&iacute;ses con la falsa idea de que son mejores que cualquier otro. No es ese tipo de orgullo nacionalista. En su lugar, se mueven m&aacute;s por la autodeterminaci&oacute;n. Durante los &uacute;ltimos 11 a&ntilde;os, el Partido Conservador ha gobernado en Westminster y ellos no son un partido pol&iacute;tico popular en Escocia. Parece que muchas de las decisiones de Londres no se hacen pensando en el mejor inter&eacute;s de Escocia. Y esa parece ser la raz&oacute;n principal de mucha de la gente que vota por la independencia&rdquo;, opina Fraser Hamilton, otro joven escoc&eacute;s.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Hasta ahora, los escoceses, aunque no fueran independentistas, votaban mucho al SNP porque, de alguna forma, hac&iacute;a m&aacute;s cosas por Escocia, se preocupaba m&aacute;s que otros partidos de &lsquo;barrer para casa&rsquo; en Londres&rdquo;, dice Benjamin, que a&ntilde;ade que incluso muchos de aquellos que no est&aacute;n a favor de la independencia tambi&eacute;n votan al SNP porque siempre ha velado por los intereses de los escoceses.
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, estas elecciones cuentan con una fuerza independentista nueva: el partido Alba. Este nueva formaci&oacute;n podr&iacute;a empeorar los resultados del SNP. 
    </p><p class="article-text">
        <a href="https://yougov.co.uk/topics/politics/articles-reports/2021/04/29/majority-snp-voters-would-be-unhappy-snp-alba-coal" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Una reciente encuesta elaborada por YouGov</a> se&ntilde;ala que un 55% de los votantes del SNP estar&iacute;a en contra de una coalici&oacute;n con el Partido Alba, mientras que un 72% de los encuestados apuesta por una coalici&oacute;n por la independencia con el Partido Verde. Esto se podr&iacute;a deber, en parte, a las divisiones internas que ocasion&oacute; el <a href="https://www.eldiario.es/internacional/detenido-principal-escocia-alex-salmond_1_1737065.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">esc&aacute;ndalo en el que se vio envuelto el antiguo l&iacute;der del SNP, Alex Salmond.&nbsp;</a>
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/nicola-sturgeon-elecciones-parlamento-escoces-no-referendum-independencia_1_7896860.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 05 May 2021 20:23:57 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/852b6ad0-6905-4e67-926d-23dfd0943821_16-9-discover-aspect-ratio_default_1018062.jpg" length="1743194" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/852b6ad0-6905-4e67-926d-23dfd0943821_16-9-discover-aspect-ratio_default_1018062.jpg" type="image/jpeg" fileSize="1743194" width="3779" height="2126"/>
      <media:title><![CDATA[El debate sobre la independencia domina las primeras elecciones en Escocia desde el Brexit]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/852b6ad0-6905-4e67-926d-23dfd0943821_16-9-discover-aspect-ratio_default_1018062.jpg" width="3779" height="2126"/>
      <media:keywords><![CDATA[Escocia,Reino Unido,Independencia,Brexit]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Las urnas después del Brexit: las elecciones locales en Inglaterra pueden ser las últimas para muchos europeos]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/alexandra-bulat-no-hay-certeza-si-derecho-voto-mantendra_1_7896432.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/f1fddd4f-1635-483b-82d6-3559e86bcbde_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Las urnas después del Brexit: las elecciones locales en Inglaterra pueden ser las últimas para muchos europeos"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Mientras que Gales y Escocia aceptaron automáticamente el derecho a voto para los ciudadanos de la UE, Inglaterra ha optado por firmar acuerdos bilaterales con cada país. Hasta ahora, solo hay acuerdos con Polonia, España, Portugal y Luxemburgo. Este jueves puede ser el último voto para muchos</p><p class="subtitle">La UE y Reino Unido pasan página del Brexit, pero los problemas no se acaban</p></div><p class="article-text">
        Este jueves se celebran elecciones locales en Inglaterra y elecciones al parlamento tanto en Escocia como en Gales. En Inglaterra, los ciudadanos votan a sus representantes locales y regionales, al alcalde de Londres y a la Asamblea de Londres, entre otros.
    </p><p class="article-text">
        En estas elecciones locales pueden participar no solo los ciudadanos brit&aacute;nicos, sino tambi&eacute;n <a href="https://www.gov.uk/elections-in-the-uk" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">cualquier ciudadano de un pa&iacute;s miembro de la Uni&oacute;n Europea residente en Inglaterra</a>, un derecho que siempre han tenido. Sin embargo, esta podr&iacute;a ser la &uacute;ltima vez que muchos europeos puedan ejercer su derecho al voto en las elecciones locales del pa&iacute;s.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Despu&eacute;s de estas elecciones, Reino Unido abordar&aacute; el derecho al voto local de forma bilateral para Inglaterra. Hasta ahora, las autoridades han llegado a un acuerdo con Polonia, Espa&ntilde;a, Portugal y Luxemburgo sobre los derechos de los votantes en las elecciones locales. Estos acuerdos afectan a ciudadanos brit&aacute;nicos en estos pa&iacute;ses europeos y viceversa&rdquo;, explica Alexandra Bulat, presidenta de la red de j&oacute;venes europeos en The3million, una organizaci&oacute;n sin &aacute;nimo de lucro que hace campa&ntilde;a por los derechos de los europeos en Reino Unido.&nbsp;&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        <a href="https://www.eldiario.es/internacional/reino-unido-dice-adios-forma-definitiva-ue-47-anos-convivencia-acuerdo-limite_1_6665034.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Tras la salida de Reino Unido de la UE</a>, este derecho de los europeos ha quedado en el limbo. El Acuerdo de Retirada firmado entre la Uni&oacute;n Europea y el pa&iacute;s inclu&iacute;a el voto como parte de los derechos que se salvaguardaron. Por otro lado, esta competencia no depende del Gobierno de Reino Unido, sino que cada territorio de Reino Unido (Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda Norte) puede decidir si permite votar a los europeos residentes. As&iacute;, tanto Escocia como Gales acordaron que los europeos s&iacute; podr&iacute;an votar en sus elecciones locales y en las elecciones al parlamento de sus respectivos territorios.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        En Inglaterra, en cambio, de forma autom&aacute;tica y mientras no haya acuerdos bilaterales con el pa&iacute;s de origen, los ciudadanos de la UE han perdido un derecho que s&iacute; ten&iacute;an antes del Brexit. Es Inglaterra quien tiene la &uacute;ltima palabra sobre ello. &ldquo;La legislaci&oacute;n existente necesitar&aacute; ser modificada y quitar el derecho a votar &ndash;y a ser votado&ndash; a los ciudadanos de la Uni&oacute;n Europea en las elecciones locales tras el Brexit&rdquo;, se&ntilde;alan los autores <a href="https://commonslibrary.parliament.uk/eu-voters-in-england-and-wales-rights-regions-and-registers/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">de una publicaci&oacute;n</a> del Parlamento de Reino Unido.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Si Inglaterra no llega a un acuerdo con cada uno de los pa&iacute;ses de la UE de cara a las pr&oacute;ximas elecciones locales, se producir&aacute; una situaci&oacute;n de desigualdad entre los ciudadanos europeos residentes en las islas. Con los acuerdos firmados hasta el momento, los griegos, por ejemplo, no podr&aacute;n ejercer su derecho al voto en las pr&oacute;ximas elecciones locales mientras que <a href="https://www.gov.uk/government/news/uk-establishes-voting-rights-treaty-with-poland" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">un polaco si podr&aacute;</a>. &ldquo;Los derechos de votaci&oacute;n a nivel local deber&iacute;an ser protegidos. En el refer&eacute;ndum, nos prometieron que nuestros derechos no cambiar&iacute;an. Esto incluye nuestro derecho al voto. Los ciudadanos europeos en Reino Unido deber&iacute;an mantener esto en el futuro, tal y como se prometi&oacute;&rdquo;, reclama Alexandra.
    </p><h3 class="article-text">Una campa&ntilde;a muy diferente de las espa&ntilde;olas</h3><p class="article-text">
        Para muchos, por tanto, estas elecciones podr&iacute;an ser las &uacute;ltimas en las que podr&aacute;n ejercer un derecho que les de voz sobre el futuro del pa&iacute;s en el que residen y poder, de esta forma, elegir a unos representantes que velen por sus derechos. Sin embargo, muchos europeos no saben que tienen este derecho. Seg&uacute;n el <a href="http://www.electoralcommission.org.uk/sites/default/files/pdf_file/The-December-2015-electoral-registers-in-Great-Britain-REPORT.pdf" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">&uacute;ltimo informe de la Comisi&oacute;n Electoral</a> (2016), solo un 53% de los europeos estaban registrados para votar, en comparaci&oacute;n con el 86% de los ciudadanos de Reino Unido.
    </p><p class="article-text">
        &iquest;Cu&aacute;les son las causas de la baja participaci&oacute;n de los europeos? &ldquo;Llevamos un a&ntilde;o con la crisis de la COVID-19. Hay una gran preocupaci&oacute;n alrededor de la votaci&oacute;n, sobre c&oacute;mo de seguro ser&aacute; ir a votar&rdquo;, explica Alexandra. &ldquo;Existe adem&aacute;s algo de desinformaci&oacute;n y confusi&oacute;n respecto a este tema. Algunos no son conscientes de que pueden votar y otros europeos que votaron en el pasado creen que ya no pueden votar por el Brexit&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Por otro lado, muchas personas no entienden c&oacute;mo funcionan las elecciones locales en Inglaterra, seg&uacute;n dice Celso Blanes, un espa&ntilde;ol afincado en Londres. &ldquo;Hay tres papeletas en estas elecciones, eliges a los representantes de la ciudad, los representantes de tu distrito y al alcalde. Entre esas tres cosas, hay mucha gente que no lo entiende, que no sabe qui&eacute;nes son sus representantes. Directamente, se pasa de ir a votar, y por ello normalmente la participaci&oacute;n electoral es muy baja&rdquo;, explica Celso. En comparaci&oacute;n con Espa&ntilde;a, donde se hace campa&ntilde;a y los medios de comunicaci&oacute;n bombardean a la audiencia con informaci&oacute;n, aqu&iacute; apenas hay publicidad sobre ello ni hay carteles por la calle. &ldquo;Casi ni te enteras de que hay elecciones&rdquo;, dice.
    </p><p class="article-text">
        Frente a la escasa informaci&oacute;n, situaci&oacute;n agravada este a&ntilde;o por la pandemia y la falta de un candidato fuerte en Londres, los europeos remarcan la importancia de ejercer ese derecho y mantenerlo tras el Brexit.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Es importante para cualquier ciudadano europeo que si queremos que nos tengan en cuenta, nos dejen votar. De esta manera podremos mostrar nuestra importancia e influencia&rdquo;, afirma Ruta Dalton, de origen lituano y residente de Peterborough, una peque&ntilde;a localidad del centro de Inglaterra. &ldquo;Somos <a href="https://www.gov.uk/government/news/more-than-4-million-applications-to-the-eu-settlement-scheme" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">alrededor de cuatro millones</a>, necesitamos manifestar que somos un bloque de votantes importante (&hellip;) Quiz&aacute;, si somos suficientemente fuertes en el voto, podr&iacute;amos votar en las elecciones generales&rdquo;. Las pr&oacute;ximas elecciones generales est&aacute;n programadas para el 2 de mayo de 2024.
    </p><p class="article-text">
        Otro ciudadano que se muestra de acuerdo con estas afirmaciones es Robert Iatan, un joven procedente de Rumania que lleva en Inglaterra desde los 10 a&ntilde;os y, sin embargo, no ha querido adquirir la ciudadan&iacute;a brit&aacute;nica. &ldquo;Creo que la raz&oacute;n por la que es tan importante votar es porque es una de las pocas oportunidades que tenemos de expresar nuestro punto de vista, lo que nos gusta y lo que no nos gusta (&hellip;) Creo, adem&aacute;s, que es especialmente importante si eres joven, ya que se trata de nuestro futuro&rdquo; afirma.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Una de las demandas desde diferentes organismos y organizaciones durante el periodo de negociaci&oacute;n fue garantizar los derechos de todos los ciudadanos de la UE. &ldquo;No me gusta el hecho de que tengan que hacer acuerdos bilaterales, solo para asegurar un derecho que ya ten&iacute;amos. Nosotros ten&iacute;amos ese derecho, y ahora nos lo han quitado, sin conocer nuestro punto de vista&rdquo;, dice Iatan.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;El hecho de que se haya llegado a algunos acuerdos es algo positivo&rdquo;, dice el rumano. Cree que &ldquo;el Gobierno de Reino Unido deber&iacute;a hacer m&aacute;s. Por ejemplo, decir si quiere realmente garantizar sus derechos y c&oacute;mo lo van a hacer con cada pa&iacute;s&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        New Europeans, otra organizaci&oacute;n que hace campa&ntilde;a por los derechos de los europeos, ped&iacute;a en <a href="https://neweuropeans.net/article/3297/statement-about-voting-rights-eu-citizens" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">una de sus declaraciones</a> al Gobierno brit&aacute;nico que confirmarse que garantizar&aacute; el derecho a voto de los ciudadanos europeos en Reino Unido para los comicios locales y regionales &ldquo;al margen de si existe un acuerdo bilateral&rdquo;. 
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/alexandra-bulat-no-hay-certeza-si-derecho-voto-mantendra_1_7896432.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 04 May 2021 21:55:01 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/f1fddd4f-1635-483b-82d6-3559e86bcbde_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="2843595" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/f1fddd4f-1635-483b-82d6-3559e86bcbde_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="2843595" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Las urnas después del Brexit: las elecciones locales en Inglaterra pueden ser las últimas para muchos europeos]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/f1fddd4f-1635-483b-82d6-3559e86bcbde_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Brexit,Elecciones,Reino Unido,UE - Unión Europea]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Inglaterra abre la hostelería tras meses de cierre: "La pandemia hizo replantearme qué es un restaurante"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/inglaterra-abre-hosteleria-resto-reino-unido-da-luz-verde-resto-comercios_1_7389287.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/58c18779-b8cd-4313-aaa8-c9dd36f3b6cd_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Inglaterra abre la hostelería tras meses de cierre: &quot;La pandemia hizo replantearme qué es un restaurante&quot;"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">El sector de la hostelería solo podrá realizar la reapertura este lunes reduciendo su capacidad a los espacios exteriores. El resto de comercios no esenciales sí podrán funcionar en el interior</p><p class="subtitle">La ciencia avala el cierre del interior de los bares para frenar los contagios en lugares con altas tasas de incidencia</p></div><p class="article-text">
        A estas alturas, es dif&iacute;cil reservar en cualquier restaurante de Inglaterra, pero especialmente en Londres. No es extra&ntilde;o que te den mesa para dentro de un par de semanas o incluso para mayo. La cercan&iacute;a del buen tiempo y los largos meses de confinamiento han incrementado las ganas de volver a la normalidad. Despu&eacute;s de varios meses cerrados, este lunes abren en exteriores bares y restaurantes.
    </p><p class="article-text">
        El pasado 5 de Abril, <a href="https://www.gov.uk/government/speeches/pm-statement-at-coronavirus-press-conference-5-april-2021" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el Primer Ministro Boris Johnson</a> dio luz verde a <a href="https://www.gov.uk/government/news/prime-minister-sets-out-roadmap-to-cautiously-ease-lockdown-restrictions" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">la siguiente fase de desescalada</a> del confinamiento en Inglaterra.&nbsp;Los <a href="https://coronavirus.data.gov.uk/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">datos del descenso de casos y fallecidos por la pandemia se han reducido</a> de tal manera que el Gobierno brit&aacute;nico ve seguro la reapertura de la hosteler&iacute;a en exteriores y de comercios no esenciales a partir del 12 de Abril.
    </p><p class="article-text">
        Ib&eacute;rica, cadena de restaurantes espa&ntilde;oles en Londres, tiene un total de siete localizaciones en Londres y Leeds. De todas ellas, solo dos abrir&aacute;n sus puertas este lunes. Frente a la apertura de bibliotecas, gimnasios y centros est&eacute;ticos que permiten el acceso de los clientes al interior, la hosteler&iacute;a abrir&aacute; reduciendo su capacidad a los espacios exteriores. Esta decisi&oacute;n ha generado malestar entre los hosteleros, que dicen no entender la diferencia en el trato.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Yo tengo un local bien ajustado a la realidad de hoy. T&uacute; vas a cualquier Ib&eacute;rica, a cualquier Arros, y en la mesa misma hay un metro y medio entre t&uacute; y la otra persona. Cuando te vas a la distancia entre las mesas, est&aacute;n todas entre un metro y medio y dos metros. Adem&aacute;s, tenemos unas extracciones que consumen tanto que, si no meto aire desde el otro lado del local, se crean t&uacute;neles de viento. &iquest;Sabes cuantas veces se cambia el aire de todo el local? De una Ib&eacute;rica, m&aacute;s de 10 veces la hora. &iquest;De un Arros? M&aacute;s de 21 veces la hora&rdquo;, explica Marcos Fern&aacute;ndez, director general de la cadena de restaurantes Ib&eacute;rica.
    </p><p class="article-text">
        El local de la cadena situado en Canary Wharf, al este de Londres, tiene todo completamente reservado para el primer fin de semana de apertura. El otro restaurante que abrir&aacute;n en pleno centro londinense, en Victoria, tiene menor capacidad, pero tambi&eacute;n est&aacute; reservando todo.
    </p><p class="article-text">
        Aunque las reservas reflejan la buena acogida, el negocio hostelero es <a href="https://www.eldiario.es/internacional/empresas-reino-unido_1_7243570.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">uno de los sectores m&aacute;s afectados por la pandemia</a> y lleva un a&ntilde;o lastrado por las restricciones, incluso durante los pocos meses de apertura.
    </p><p class="article-text">
        La evoluci&oacute;n del virus y el nivel de consumo son los dos indicadores a tener en cuenta en la recuperaci&oacute;n econ&oacute;mica. Aunque la hosteler&iacute;a no es el &uacute;nico sector que recupera su actividad este lunes, si es la que est&aacute; generando mayor expectaci&oacute;n. La hosteler&iacute;a es la cuarta industria con mayor empleo, dando trabajo a casi 3.2 millones de personas. En la capital representa un 18% de los oficios y en 2017 gener&oacute; m&aacute;s de 19.000 millones de euros.<strong> </strong>
    </p><p class="article-text">
        Gareth Dore, director general de Cellar Club, un negocio local en Windsor, ha decidido que no abrir&aacute; este lunes de cara al p&uacute;blico, sino que esperar&aacute; hasta el 17 de Mayo, <a href="https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/johnson-marca-ruta-desconfinamiento-hosteleria-comercio-no-esencial-cerrados-abril_1_7240103.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">cuando la hosteler&iacute;a podr&aacute; probablemente abrir sus espacios en el interior</a>.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;La temperatura no subir&aacute; m&aacute;s de los 12 grados. Estar sentado fuera con doce grados no es bueno. Y durante la noche, cae hasta cero. Quiz&aacute; tres, cuatro o cinco grados. Por tanto, no tiene sentido. Si tengo reservadas todas las mesas, todo el mundo dice que viene, pero si empieza a llover, nadie aparece. Entonces tengo que pagar a los trabajadores, tirar la comida y pagar la electricidad. El riesgo no merece la pena por seis mesas. No hay negocio en ello&rdquo;, dice el empresario.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;El Gobierno no tiene ninguna evidencia que muestre que el servicio en el interior en hosteler&iacute;a es peor que el comercio minorista&rdquo;, dice Dore. El a&ntilde;o pasado solo pudo abrir durante tres o cuatro meses y lleva desde finales de octubre cerrado. 
    </p><h3 class="article-text">Talleres de paellas para sobrevivir</h3><p class="article-text">
        La industria ha capeado la pandemia como mejor ha podido, pero inevitablemente los negocios ven un goteo de dinero constante por cada d&iacute;a que pasan cerrados. <a href="https://www.gov.uk/government/collections/financial-support-for-businesses-during-coronavirus-covid-19" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Los paquetes de ayudas que el Gobierno ha creado</a> no son suficientes, denuncian Fern&aacute;ndez y Dore. Las medidas econ&oacute;micas propuestas por el Gobierno han sido de dos tipos, pr&eacute;stamos y compra de deuda y ayudas econ&oacute;micas.
    </p><p class="article-text">
        Tanto Ib&eacute;rica como Cellar Club han solicitado todas <a href="https://www.gov.uk/guidance/check-if-youre-eligible-for-the-coronavirus-additional-restrictions-grant" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">las ayudas econ&oacute;micas</a>, entre las que figuraban un &uacute;nico pago de hasta 3.400 euros para pagar el alquiler, <a href="https://www.gov.uk/guidance/check-if-youre-eligible-for-a-coronavirus-restart-grant" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ayudas de hasta 6.900 euros para la reapertura de tu negocio</a> o facilidades para obtener pr&eacute;stamos econ&oacute;micos.
    </p><p class="article-text">
        Cellar Club ha estado tirando de ahorros de a&ntilde;os anteriores, pero reconoce que pese a estar cerrado, hay gastos. Por ejemplo, aunque el Gobierno est&aacute; pagando los sueldos de los empleados en ERTE, la empresa tiene que contribuir con los pagos de la seguridad social, los impuestos y la pensi&oacute;n. A ello hay que sumar gastos de mantenimiento.
    </p><p class="article-text">
        En el caso de Ib&eacute;rica, decidieron innovar y apostar por el env&iacute;o de comida a domicilio, que ahora mismo supone entre el 10% y el 20% de las ventas. &ldquo;La pandemia hizo replantearme qu&eacute; es un restaurante&rdquo;, afirma Fern&aacute;ndez. La respuesta simple es &ldquo;dar de comer&rdquo;. La respuesta que abre nuevas v&iacute;as de negocio en medio de una pandemia es: &ldquo;Hacer experiencias gastron&oacute;micas&rdquo;. 
    </p><p class="article-text">
        As&iacute; define Fern&aacute;ndez los nuevos subproductos que han ido desarrollando durante el &uacute;ltimo a&ntilde;o para paliar los efectos econ&oacute;micos, desde catas de vino online, hasta talleres de como hacer tu propia paella o la venta de todo el material necesario para hacerla.<strong>	</strong>
    </p><h3 class="article-text"><strong>Falta de personal</strong></h3><p class="article-text">
        El incremento del movimiento migratorio por el Brexit y la pandemia tambi&eacute;n tiene sus consecuencias, especialmente en la b&uacute;squeda de personal. Adem&aacute;s, los europeos que bajo el <a href="https://www.gov.uk/settled-status-eu-citizens-families" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">EU Settlement Scheme </a>hayan vivido en el pa&iacute;s menos de cinco a&ntilde;os solo pueden ausentarse seis meses cada a&ntilde;o si no quieren perder su estatus. Con la pandemia, muchas de esas ausencias han excedido ese periodo de tiempo. Y solo se hace excepci&oacute;n si, debido a la crisis sanitaria, <a href="https://www.gov.uk/guidance/coronavirus-covid-19-eu-settlement-scheme-guidance-for-applicants" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"> has estado enfermo o no has podido coger el vuelo de vuelta.</a>
    </p><p class="article-text">
        Ese es uno de los problemas a los que se enfrenta Fern&aacute;ndez de cara a la reapertura de sus restaurantes. &ldquo;Los empleados en hosteler&iacute;a con experiencia ya no est&aacute;n&rdquo;, se lamenta. &ldquo;La jefa de camareros, que lleva en este pa&iacute;s 12 a&ntilde;os, est&aacute; fuera y no puede volver. La mejor camarera que tengo y ya no la tengo&rdquo;. A&ntilde;ade que, precisamente por la falta de personal, los negocios hosteleros se encuentran ahora &ldquo;contratando como locos&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Aunque <a href="https://migrationobservatory.ox.ac.uk/resources/commentaries/where-did-all-the-migrants-go-migration-data-during-the-pandemic/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">no es posible asegurar el n&uacute;mero de europeos que ha dejado las islas durante el &uacute;ltimo a&ntilde;o,</a> el Centro de Excelencia de Estad&iacute;sticas Econ&oacute;micas (ESCOE) public&oacute; a principios de 2021 <a href="https://www.escoe.ac.uk/estimating-the-uk-population-during-the-pandemic/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">un estudio sobre los cambios poblacionales durante la pandemia</a> donde s&iacute; se&ntilde;alaba la importancia de los trabajadores europeos en la econom&iacute;a brit&aacute;nica, especialmente en Londres. 
    </p><p class="article-text">
        Muchos hosteleros tambi&eacute;n temen que el Brexit afecte a los suministros. Para el Centro Gallego de Londres, cuya atracci&oacute;n principal es la comida y el producto espa&ntilde;ol, es una cuesti&oacute;n en la que est&aacute;n trabajando ahora. &ldquo;Esos productos tienen que venir de Espa&ntilde;a y tendremos que ver c&oacute;mo se dificultan los tr&aacute;mites necesarios, c&oacute;mo se incrementa en el precio o c&oacute;mo se dificultan las importaciones. Tu antes sab&iacute;as que ibas a recibir tal d&iacute;a. Ahora ese dinamismo se ha cortado&rdquo;, dice Cherry Requillas, gerente del negocio.
    </p><p class="article-text">
        Desde que empez&oacute; el tercer confinamiento en enero en el pa&iacute;s, los casos han descendido.<strong> </strong>Al mismo tiempo, el Sistema Nacional de Salud, junto con los gobiernos locales, ha desplegado todos sus recursos para implementar <a href="https://www.eldiario.es/internacional/catedrales-convertidas-centros-vacunacion-azafatos-vuelo-suministrando-dosis-plan-inmunizacion-reino-unido_1_7197218.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">un programa de vacunaci&oacute;n</a> que cumpliera con la meta de <a href="https://coronavirus.data.gov.uk/details/vaccinations" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">vacunar a todos los grupos de riesgo para mediados de Abril</a>. 
    </p><p class="article-text">
        Adem&aacute;s, el Gobierno brit&aacute;nico tambi&eacute;n <a href="https://www.gov.uk/guidance/surge-testing-for-new-coronavirus-covid-19-variants" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ha distribuido PCR puerta a puerta</a> all&iacute; d&oacute;nde se hubiera detectado un brote de alguna de las variantes. La &uacute;ltima medida anunciada por el ejecutivo brit&aacute;nico para monitorizar la evoluci&oacute;n del virus es el <a href="https://www.gov.uk/government/news/twice-weekly-rapid-testing-to-be-available-to-everyone-in-england#:~:text=People%20aged%20over%2018%20without,order%20a%20confirmatory%20PCR%20test." target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">acceso a dos test de ant&iacute;genos semanales gratuitos</a>, bien en los centros habilitados para ello o bien recibi&eacute;ndolos en can recibi&eacute;ndolos en casa. 
    </p><p class="article-text">
        Los gobiernos de los diferentes pa&iacute;ses que conforman Reino Unido han establecido <a href="https://www.theguardian.com/world/2021/apr/01/what-is-now-allowed-under-covid-rules-breakdown-across-uk" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">sus propias hojas de ruta para retirar las restricciones</a>. Inglaterra, la regi&oacute;n m&aacute;s castigada por el virus, ser&aacute; el primer pa&iacute;s en abrir tiendas no esenciales, gimnasios, peluquer&iacute;as y hosteler&iacute;a. Otros pa&iacute;ses como Escocia o Gales no abrir&aacute;n la hosteler&iacute;a hasta el 26 de Abril. Gales<a href="https://gov.wales/current-restrictions" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"> permitir&aacute; la apertura de comercios no esenciales</a> a partir del d&iacute;a 12, y <a href="https://www.gov.scot/news/timetable-for-further-lockdown-easing/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">en Escoc&iacute;a, las peluquer&iacute;as abrieron el pasado 5 de Abril</a>. Esta misma semana, Irlanda del Norte, revisar&aacute; sus restricciones y decidir&aacute; cu&aacute;l y c&oacute;mo es la segunda fase, y c&oacute;mo empezar a salir del confinamiento. 
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/inglaterra-abre-hosteleria-resto-reino-unido-da-luz-verde-resto-comercios_1_7389287.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 11 Apr 2021 19:01:48 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/58c18779-b8cd-4313-aaa8-c9dd36f3b6cd_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="8718723" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/58c18779-b8cd-4313-aaa8-c9dd36f3b6cd_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="8718723" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Inglaterra abre la hostelería tras meses de cierre: "La pandemia hizo replantearme qué es un restaurante"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/58c18779-b8cd-4313-aaa8-c9dd36f3b6cd_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Restricciones,Reino Unido,Hostelería]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Parón en el comercio tras el Brexit por las trabas burocráticas y los costes extra]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/comercio-brexit-negocios-pensaron-cambiaria_1_7333618.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/5b4c32ba-f382-4bc9-80db-9db0896126db_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Parón en el comercio tras el Brexit por las trabas burocráticas y los costes extra"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Las exportaciones de Reino Unido a la UE han caído un 40% tras la ejecución del Brexit. Las trabas burocráticas y nuevos costes obligan a los empresarios a elegir entre asumir más costes o tener un negocio más doméstico</p></div><p class="article-text">
        &ldquo;Si enviamos un paquete peque&ntilde;o a la UE, hay un gran coste extra en administraci&oacute;n y env&iacute;os desde el distribuidor, y luego es el cliente final el que tendr&aacute; que pagar cientos de euros en impuestos cuando les lleguen los productos. Eso significa que no podr&iacute;amos competir con peque&ntilde;as empresas de la Uni&oacute;n Europea. Ten&iacute;amos que abrir en la UE, o rendirnos&rdquo;, explica Lynne, propietaria de una empresa que dise&ntilde;a, fabrica y vende mamparas y vallas decorativas. 
    </p><p class="article-text">
        En octubre de 2020, cuando faltaban unos meses para el fin del periodo de transici&oacute;n antes de que Reino Unido se saliera del todo de la UE, Lynne vio que pasase lo que pasase, muchos negocios se ver&iacute;an afectados, entre ellos, el suyo. Subraya, adem&aacute;s, que el contexto en el que se han empezado a notar las consecuencias del <a href="https://www.eldiario.es/temas/brexit/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Brexit </a>tampoco ha ayudado. &ldquo;Cuando el Brexit se convirti&oacute; en una realidad, nos encontr&aacute;bamos en medio de una pandemia&rdquo; dijo.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Los empresarios ten&iacute;an dos opciones, parar por completo la venta a clientes europeos, o abrir una empresa subsidiaria en la Uni&oacute;n Europea. En este caso, decidieron que quer&iacute;an mantener su presencia en la UE as&iacute; que abrieron un almac&eacute;n en Pa&iacute;ses Bajos. Ahora todos los pedidos que se hacen en la Uni&oacute;n Europea salen desde ah&iacute;. &ldquo;Hemos creado trabajos en Pa&iacute;ses Bajos y pagamos impuestos all&iacute;, cuando esos trabajos e impuestos se habr&iacute;an quedado en Reino Unido&rdquo;, dice.
    </p><p class="article-text">
        Este movimiento empresarial ha supuesto tambi&eacute;n una serie de costes adicionales con los que no contaban. &ldquo;Legalmente, hay dos empresas diferentes&rdquo; y esto supone una duplicaci&oacute;n de costes. &ldquo;Tenemos dos abogados, dos contables, dos n&oacute;minas diferentes y dos formularios de IVA que rellenar&rdquo;, afirma.
    </p><p class="article-text">
        Como Lynne, empresarios en Reino Unido llevan desde el 1 de enero replante&aacute;ndose las relaciones comerciales entre ambos, as&iacute; como sus modelos operativos, puesto que muchos ya no son factibles ni sostenibles comercialmente tras la salida del pa&iacute;s de la Uni&oacute;n Europea. El <a href="https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/948119/EU-UK_Trade_and_Cooperation_Agreement_24.12.2020.pdf" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">acuerdo</a> alcanzado el pasado 24 de diciembre establec&iacute;a tan solo las nuevas normas y objetivos por los que se iban a regir las transacciones comerciales entre ambas potencias. Pero &iquest;en qu&eacute; se traduc&iacute;a todo eso en la pr&aacute;ctica?
    </p><h3 class="article-text"><strong>Primeros meses ca&oacute;ticos para las empresas</strong></h3><p class="article-text">
        En la pr&aacute;ctica, a corto plazo, ha supuesto que, <a href="https://www.eldiario.es/murcia/sociedad/miles-camiones-espanoles-atrapados-reino-unido-cierre-fronteras-francesas_1_6526374.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">a las colas de camiones varados en la frontera entre Reino Unido y Francia por el cierre de fronteras debido a la pandemia</a>, se le sumase un incremento burocr&aacute;tico&nbsp;en aduanas a la vuelta de vacaciones. Adem&aacute;s, hubo una falta de informaci&oacute;n sobre los nuevos procedimientos que afect&oacute; a toda la cadena de suministro. Pero lo que ha generado tanto caos entre las empresas y las aduanas es la gu&iacute;a con los nuevos procedimientos burocr&aacute;ticos, fiscales, legales y normativos necesarios a los que se deben someter todas las transacciones comerciales de ahora en adelante. &ldquo;Las dos partes, Reino Unido y la UE, todav&iacute;a deben negociar los detalles de los procedimientos y su implementaci&oacute;n&rdquo;, se&ntilde;ala Gabriel A. Gim&eacute;nez, profesor asociado en Econom&iacute;a en NEOMA, Escuela de Negocios en Francia.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Empresas de paqueter&iacute;a y <a href="https://www.theguardian.com/politics/2021/jan/08/firms-including-ms-suspend-eu-exports-over-brexit-smallprint" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">distribuidores tuvieron que detener el env&iacute;o de paquetes</a> o retenerlos en aduanas durante semanas. &ldquo;Hubo paquetes que se perd&iacute;an, que no llegaban, que se destru&iacute;an en la aduana o por los que hab&iacute;a que pagar el IVA y aranceles&rdquo;, cuenta Javier, propietario de un comercio online de productos de belleza. Durante las primeras semanas, aquellos paquetes que ya estaban programados se enviaron, y dice que su empresa asumi&oacute; todos los costes. Pero durante los dos primeros meses ha parado por completo el env&iacute;o de pedidos a la UE, cuyas ventas les supon&iacute;an el 95% del total. 
    </p><p class="article-text">
        De hecho, durante el primer mes del a&ntilde;o, <a href="https://www.ons.gov.uk/economy/nationalaccounts/balanceofpayments/bulletins/uktrade/january2021#:~:text=Total%20exports%20of%20goods%20fell,%25)%20over%20the%20same%20period." target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">las exportaciones de Reino Unido a la Uni&oacute;n Europea cayeron un 40.7%</a>, en parte debido a las nuevas trabas, pero tambi&eacute;n porque <a href="https://www.theguardian.com/business/2020/dec/01/brexit-buying-boosted-uk-manufacturing-sector-in-november" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">muchas empresas hicieron acopio de suministros durante los meses previos para evitar la posible falta de bienes</a>.
    </p><p class="article-text">
        La empresa de Javier opt&oacute; por retirar su negocio del mercado brit&aacute;nico. Tambi&eacute;n es el caso de la empresa de Patrick, una compa&ntilde;&iacute;a que se dedica a fabricar equipamiento industrial. Antes del fin del periodo de transici&oacute;n, su empresa utilizaba proveedores de Reino Unido para conseguir las piezas que necesitaban para construir sus productos. &ldquo;Muchos de los componentes que ped&iacute;amos eran comprados en el pa&iacute;s. Ahora todo eso ha cambiado tambi&eacute;n. Hemos cambiado toda nuestra cadena de suministro, y ahora compramos exactamente los mismos productos, pero desde un distribuidor de la Uni&oacute;n Europea&rdquo;, explica Patrick.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        El Brexit tambi&eacute;n ha afectado al env&iacute;o del producto final al pa&iacute;s anglosaj&oacute;n. El env&iacute;o del equipamiento, al final &ldquo;para ellos implicaba impuestos, para nosotros, implicaba costes extra en aduanas&rdquo;. Ante la falta de beneficio comercial, llegaron a un acuerdo con su cliente, ellos enviaban el equipamiento a otra de sus oficinas, en Alemania. Con esto &ldquo;es el cliente quien tiene el dolor de cabeza&rdquo;. Concluye que esta nueva situaci&oacute;n ha supuesto &ldquo;ha sido una completa reestructuraci&oacute;n de la cadena de suministro&rdquo; de Reino Unido a Europa.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;No todas las empresas se pueden permitir restringir sus negocios a Reino Unido. La Uni&oacute;n Europea es de lejos el mayor socio comercial para el pa&iacute;s ingl&eacute;s&rdquo;, explica Gabriel A. Gim&eacute;nez.
    </p><p class="article-text">
        La UE <a href="https://commonslibrary.parliament.uk/research-briefings/cbp-7851/#:~:text=In%202019%2C%20UK%20exports%20to,2002%20to%2043%25%20in%202019." target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">es el mayor comprador de productos del Reino Unido, con un 43% del total de sus exportaciones en 2019. Ese mismo a&ntilde;o Reino Unido compr&oacute; el 52% de sus importaciones</a>. 
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;El segundo gran socio comercial es Estados Unidos, pero apenas superan el 16% de bienes. Otros socios no representan ni siquiera el 10% del comercio internacional de Reino Unido&rdquo;, dijo.&nbsp;Por tanto, entre las opciones para las diferentes empresas queda abrir empresas subsidiarias o asociarse con otras empresas si quieren mantener sus negocios en el mercado com&uacute;n.&nbsp;
    </p><h3 class="article-text"><strong>PYMEs, las m&aacute;s afectadas por el acuerdo de comercio</strong></h3><p class="article-text">
        Las que no est&aacute;n teniendo m&aacute;s opci&oacute;n que, por el momento, restringir sus ventas al Reino Unido son la mayor&iacute;a de las peque&ntilde;as y medias empresas, que <a href="https://www.fsb.org.uk/uk-small-business-statistics.html#:~:text=SMEs%20and%20the%20Economy%3A,in%20the%20UK%20private%20sector." target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">suponen el 99.3% de las empresas que conforman los negocios en Reino Unido</a>. 
    </p><p class="article-text">
        Los <a href="https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/923565/2020_Business_Population_Estimates_for_the_UK_and_regions_Statistical_Release.pdf" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">&uacute;ltimos datos publicados</a> por la Oficina Nacional de Estad&iacute;stica (ONS) estiman que las PYMEs brit&aacute;nicas representan el 52% de las ventas. Sin embargo, hasta ahora el Gobierno brit&aacute;nico solamente <a href="https://www.gov.uk/guidance/grants-to-help-small-and-medium-sized-businesses-new-to-importing-or-exporting" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ha impulsado una ayuda econ&oacute;mica</a>, que dota a las empresas de menos de 500 empleados con hasta 2.000 libras para conseguir consejo legal o formaci&oacute;n ante los nuevos t&eacute;rminos de comercio entre la UE y el Reino Unido.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Esta es la ayuda que estaba esperando Rafael, due&ntilde;o de una empresa que produce bebidas proteicas. Un 20% de las ventas de sus productos ven&iacute;an de la UE. &ldquo;Hemos parado de aceptar pedidos de la Uni&oacute;n Europea&rdquo;, cuenta Rafael. &ldquo;Hemos enviado unos 15 pedidos, quiz&aacute; tres han alcanzado su destino final. Algunos de los pedidos de diciembre han tardado cuatro meses en llegar&rdquo;, dijo. Al ser sus productos bienes perecederos, necesitan ser entregados a tiempo. Pero descubrieron que los paquetes estaban siendo retenidos en aduanas.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Todas las PYMEs brit&aacute;nicas orientadas a la UE afrontar&aacute;n costes adicionales en sus operaciones. Adem&aacute;s, sus productos a&uacute;n deben cumplir con las normas de la UE si quieren quedarse en el mercado &uacute;nico. Esto significa que los costes jur&iacute;dicos, administrativos y de tiempo aumentar&aacute;n innegablemente para esas empresas. Las empresas ahora deben planificar el paso por los puestos de control, con toda la documentaci&oacute;n en regla&rdquo;, explica Gabriel A. Gim&eacute;nez.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        La burocracia no se limita a los controles fronterizos. &ldquo;Los certificados de origen son emitidos por autoridades certificadas, las cuales deben ser reconocidas por ambas partes, luego estos certificados m&aacute;s facturas deben ser validados por servicios consulares,&rdquo; explica. A todos esto se le suman la aparici&oacute;n de los impuestos de entrada y salida en aduanas, los gastos por los tr&aacute;mites, el IVA y el incremento en el precio de los env&iacute;os. La falta de claridad en el nuevo procedimiento y el incremento de costes en un 50% fueron las dos razones que hicieron a Rafael decidirse por parar los env&iacute;os. &ldquo;Ya no obtenemos ning&uacute;n beneficio enviando a la UE (&hellip;) Y no vemos mucha ayuda desde el gobierno&rdquo; dijo.
    </p><p class="article-text">
        Tambi&eacute;n ha decidido detener los env&iacute;os a la UE Adele, que tiene un peque&ntilde;o negocio de productos de cosm&eacute;tica natural. A partir de ahora tiene que someter todos sus productos a las regulaciones del mercado com&uacute;n. Para ello debe tener &ldquo;una persona responsable en la UE&rdquo;, en caso de que hubiera alg&uacute;n problema con los productos. Para tener esa persona &ldquo;debes tener una direcci&oacute;n en la UE&rdquo;. Es decir, pagar a una empresa. 
    </p><p class="article-text">
        Cuando esta joven pregunt&oacute; por precios, le dijeron que por hacerse cargo de un solo producto le cobrar&iacute;an 500 libras. &ldquo;Con una pastilla de jab&oacute;n que cobr&oacute; a cinco libras, imagina cu&aacute;ntas pastillas de jab&oacute;n tengo que vender para hacerlo viable&rdquo;, dijo.
    </p><p class="article-text">
        Pero no solo las exportaciones se han visto afectadas. Los negocios que se basan en la importaci&oacute;n tambi&eacute;n est&aacute;n viendo las consecuencias. Es el caso de Pablo que tiene una tienda de productos espa&ntilde;oles en Edimburgo. En su caso, la mayor&iacute;a de los productos los compran a grandes importadores, pero tambi&eacute;n tratan con peque&ntilde;os proveedores
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Hay muchas cosas que ya no puedo traer. Adem&aacute;s, trabajamos en alimentaci&oacute;n que es un producto que se va a caducar&rdquo;, y ahora el tiempo que tarda un pedido importado se ha alargado de siete o diez d&iacute;as que tardaba, a &ldquo;20 d&iacute;as como m&iacute;nimo, o meses&rdquo;. Tampoco le sale tan rentable comprar a proveedores m&aacute;s peque&ntilde;os e independientes. Un pedido peque&ntilde;o a una marca de chorizos ha incrementado su coste al doble. &ldquo;Una factura que antes eran 200 o 300 libras, se te duplica&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Por cada proveedor, se debe hacer una factura y tratarla como importaciones separadas. &ldquo;Los siete proveedores tuvieron que dar permiso a mi agente para actuar como un solo hombre&rdquo;, explica sobre un pedido que compr&oacute; en enero y que todav&iacute;a no le ha llegado. Y lo mismo cuando llega a la segunda aduana. &ldquo;Hay que examinar partida a partida, aunque vengan juntos&rdquo;. Eso supone un incremento de costes en aduanas, pero tambi&eacute;n de tr&aacute;mites y contrataci&oacute;n de un agente que lo gestione desde Espa&ntilde;a &iquest;C&oacute;mo est&aacute;n solucionando el incremento de costes? De momento, lo est&aacute;n asumiendo ellos como negocio para evitar subir los precios, aunque no descarta que al final tengan que hacerlo.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Las grandes empresas distribuidoras ya incluyen el precio de las aduanas en sus tarifas, se&ntilde;ala Diego, importador de vino espa&ntilde;ol. As&iacute; es como &eacute;l ha hecho el primer pedido tras el Brexit, abaratando los costes lo m&aacute;ximo posible, aunque afirma que eso no va a impedir que se refleje en el aumento de precio que va a tener que pagar el consumidor final. Todav&iacute;a es pronto para saberlo, puesto que aparte de supermercados, la hosteler&iacute;a sigue cerrada en Reino Unido debido a la pandemia. Hasta que no se vuelva a reabrir por completo el sector no se sabr&aacute; c&oacute;mo el aumento de precios afecta a la demanda de dichos productos.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Al final&rdquo;, se&ntilde;ala Gabriel A. Gim&eacute;nez: &ldquo;solo las empresas brit&aacute;nicas orientadas al Reino Unido se est&aacute;n beneficiando de la situaci&oacute;n, pero a expensas del consumidor brit&aacute;nico, que tendr&aacute; que asumir las diferencias de costes&rdquo;.&nbsp;
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/comercio-brexit-negocios-pensaron-cambiaria_1_7333618.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 28 Mar 2021 19:22:27 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/5b4c32ba-f382-4bc9-80db-9db0896126db_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="9950949" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/5b4c32ba-f382-4bc9-80db-9db0896126db_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="9950949" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Parón en el comercio tras el Brexit por las trabas burocráticas y los costes extra]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/5b4c32ba-f382-4bc9-80db-9db0896126db_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Brexit,Empresas,UE - Unión Europea]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La indignación y la rabia inundan las calles de Londres contra la actuación policial en la vigilia de Sarah Everard]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/indignacion-rabia-inundan-calles-londres-actuacion-policial-vigilia-sarah-everdard_1_7309557.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/72cd11cd-1d38-48bd-9ebe-ec1ec713f268_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="La indignación y la rabia inundan las calles de Londres contra la actuación policial en la vigilia de Sarah Everard"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Miles de personas volvieron a manifestarse este domingo en la capital tras la cuestionada actuación policial durante un acto de homenaje a la joven raptada y asesinada por un agente. "Empujaron a los asistentes, dieron patadas y pisaron las flores", describe una de las mujeres que acudió a la vigilia del sábado</p><p class="subtitle">La Policía carga contra mujeres que hacían vigilia en Londres por el asesinato de Sarah Everard a manos de un agente</p></div><p class="article-text">
        Holly lleg&oacute; al lugar elegido en el sur de Londres junto a su pareja sobre las 17:00 horas. &ldquo;La gente permaneci&oacute; incre&iacute;blemente pac&iacute;fica, dejando flores, velas y placas alrededor del quiosco&rdquo;. Cuando lleg&oacute;, no hab&iacute;a m&aacute;s de una decena de polic&iacute;as en los alrededores. Pero tan pronto como cay&oacute; la noche, coincidiendo con la hora prevista para el comienzo de la vigilia, &ldquo;la polic&iacute;a se hizo notar&rdquo;, indica. Lleg&oacute; a haber hasta 50 agentes y una l&iacute;nea de siete u ocho furgones policiales.
    </p><p class="article-text">
        Holly es una de las j&oacute;venes que, junto a cientos de personas, acudi&oacute; el pasado s&aacute;bado a homenajear a Sarah Everard,&nbsp;la joven raptada y asesinada por un polic&iacute;a&nbsp;que desapareci&oacute; el pasado 3 de marzo cuando caminaba sola hacia su casa. 
    </p><p class="article-text">
        La actuaci&oacute;n policial durante la protesta <a href="https://www.eldiario.es/internacional/scotland-yard-justifica-intervencion-vigilia-sarah-everard_1_7307619.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ha sido seriamente cuestionada tras la difusi&oacute;n de im&aacute;genes de agentes esposando </a>y llev&aacute;ndose por la fuerza a algunas de las participantes, despu&eacute;s de que el acto hubiera sido desautorizado por la pandemia. Este domingo, miles de personas volvieron a congregarse en el centro de Londres en protesta contra la brutalidad policial y la violencia contra las mujeres. El primer ministro brit&aacute;nico, Boris Johnson, ha expresado este lunes su &ldquo;profunda preocupaci&oacute;n&rdquo; por la actuaci&oacute;n policial del s&aacute;bado.
    </p><h3 class="article-text">&ldquo;La polic&iacute;a empez&oacute; a cercarnos&rdquo;</h3><p class="article-text">
        Clapham Common fue el lugar elegido para la vigilia inicial, uno de los &uacute;ltimos sitios por d&oacute;nde Sarah pas&oacute;. Bajo el lema &ldquo;<a href="https://reclaimthesestreets.com/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"><span class="highlight" style="--color:#f7f7fa;">Reclamemos estas calles"</span></a>, un grupo de mujeres fueron las encargadas de convocar al resto durante los d&iacute;as previos. Seg&uacute;n han explicado, estuvieron en contacto de manera continua con la Polic&iacute;a Metropolitana de Londres (conocida tambi&eacute;n como Scotland Yard) y el Ayuntamiento de Lambeth para hacer posible la vigilia. La intenci&oacute;n era hacer un peque&ntilde;o encuentro y guardar un minuto de silencio en memoria de la joven asesinada. Sin embargo, ese mismo d&iacute;a, <a href="https://reclaimthesestreets.com/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"><span class="highlight" style="--color:#f7f7fa;">Scotland Yard confirmaba que, debido a las restricciones contra la COVID-19 &ndash;actualmente Inglaterra est&aacute; confinada&ndash; el encuentro era &ldquo;ilegal&rdquo; y las organizadoras aseguran</span></a> que pod&iacute;an enfrentarse &ldquo;a decenas de miles de libras en avisos de sanciones fijas y a un proceso penal en virtud de la Ley de delitos graves&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        La vigilia quedaba cancelada, aunque diversos abogados confirmaron a las organizadoras que la polic&iacute;a erraba en su interpretaci&oacute;n de la ley y que &ldquo;reuniones de este tipo en el exterior, donde la distancia social es respetada, est&aacute;n permitidas bajo las actuales restricciones, amparadas bajo la Declaraci&oacute;n de los Derechos Humanos&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Durante toda la ma&ntilde;ana y la tarde del s&aacute;bado, decenas de personas se acercaron hasta el peque&ntilde;o quiosco de m&uacute;sica que se encuentra en medio de Clapham Common para homenajear a la joven fallecida. Poco a poco, se form&oacute; una corona gigante de flores, velas, cartas a mano, y carteles alrededor del quiosco.&nbsp;&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Sobre las 18:15 horas, la polic&iacute;a empez&oacute; a cercarnos y a agruparnos a todos en un grupo m&aacute;s estrecho. Aqu&iacute; fue cuando la gente empez&oacute; a irritarse, con raz&oacute;n, por la presencia de los polic&iacute;as y empezaron a corear frases como &lsquo;arresta a los tuyos&rsquo; y &lsquo;verg&uuml;enza&rdquo;, dice Holly.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Yo los llamar&iacute;a cuadrillas de polic&iacute;a, porque hab&iacute;a al menos seis o siete en cada grupo. Empezaron a rodear a todo el que se encontraba en el c&iacute;rculo de asfalto y eso puso a la gente al l&iacute;mite, dice Ania, una vecina.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Ella explica que permaneci&oacute; fuera del c&iacute;rculo de asfalto que rodea al quiosco de m&uacute;sica, de forma pac&iacute;fica, fuera de la multitud, sin molestar a nadie. Cuando la polic&iacute;a empez&oacute; a moverse, uno de ellos se le acerc&oacute; y le pidi&oacute; muy educadamente que se moviese &ldquo;o si no, voy a tener que arrestarte&rdquo;, le dijo, seg&uacute;n su testimonio. En ese momento, Ania se limitaba a permanecer de pie, en silencio, manteniendo la distancia de seguridad y con mascarilla.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;La gente empez&oacute; a enfadarse por esta imposici&oacute;n&rdquo;, dice Ania, en referencia a c&oacute;mo la polic&iacute;a empez&oacute; a agrupar a los participantes de la improvisada vigilia. Su intenci&oacute;n, dice, fue muy clara. &ldquo;Quer&iacute;an ocupar el quiosco de m&uacute;sica, que es lo que hicieron. Sustituyeron a la gente que hab&iacute;a en el quiosco de m&uacute;sica&rdquo;.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Inicialmente, dos agentes llegaron hasta lo alto del quiosco, pero cuando el resto empezaron a moverse, pisaron todas las flores y velas que la gente hab&iacute;a depositado en memoria de Sarah&rdquo; para alcanzar el quiosco, dice Holly.
    </p><p class="article-text">
        El quiosco, por su posici&oacute;n elevada, hab&iacute;a sido elegido por un grupo peque&ntilde;o de mujeres para dar un peque&ntilde;o discurso. Se escuchaban diversos lemas y la polic&iacute;a empez&oacute; a tirar de algunas de las mujeres que estaban expres&aacute;ndose libremente, cuenta Holly. Ania recuerda que, como no ten&iacute;an ning&uacute;n meg&aacute;fono a mano, la gente iba repitiendo lo que se dec&iacute;a, como un eco, para que llegase a los que estaban m&aacute;s alejados del quiosco.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/86932625-3973-4039-ade5-bac829f57e83_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/86932625-3973-4039-ade5-bac829f57e83_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/86932625-3973-4039-ade5-bac829f57e83_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/86932625-3973-4039-ade5-bac829f57e83_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/86932625-3973-4039-ade5-bac829f57e83_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/86932625-3973-4039-ade5-bac829f57e83_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/86932625-3973-4039-ade5-bac829f57e83_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="EFE/EPA/JOSHUA BRATT"
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                EFE/EPA/JOSHUA BRATT                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        Sin embargo, la polic&iacute;a se abri&oacute; paso hasta lo alto del quiosco, y empez&oacute; a arrestar a las que estaban all&iacute;. &ldquo;Se las llevaron a los coches policiales. Hab&iacute;a alrededor de siete agentes por cada una de ellas&rdquo;, dice Ania. Un total de cuatro mujeres fueron detenidas aquella noche. Cuando esto empez&oacute;, algunos participantes comenzaron a lanzar objetos a la polic&iacute;a. &ldquo;En varias ocasiones, los agentes empujaron a mujeres y hombres, dieron patadas y pisaron sobre las flores y objetos dejados en memoria de Sarah Everard&rdquo;, dice Holly. Mientras tanto, la polic&iacute;a form&oacute; un cord&oacute;n alrededor del quiosco de m&uacute;sica, desde dentro, para evitar que alguien m&aacute;s usara la elevada localizaci&oacute;n para hablar p&uacute;blicamente.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Estoy muy disgustada por la forma en la que la polic&iacute;a mostr&oacute; su presencia. Cientos de mujeres y yo, junto a otros tantos hombres quer&iacute;amos estar all&iacute;, en silencio, para mostrar nuestro respeto por las vidas de las mujeres que son violentamente asesinadas cada a&ntilde;o a manos de los hombres. Todas las mujeres quer&iacute;amos un lugar para sentirnos seguras y mostrando tal carga policial, en un acto por una mujer asesinada por un agente, es realmente enfermizo&rdquo;, dice Holly.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;El hecho de que fuera un polic&iacute;a lo hace mucho m&aacute;s tr&aacute;gico y despreciable. Son personas en la que supuestamente debes confiar&rdquo;, dice Ania. &ldquo;No digo que todos los agentes sean iguales. Pero, lo primero de todo, &iquest;c&oacute;mo contrataron a este polic&iacute;a?&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        La Polic&iacute;a Metropolitana de Londres justific&oacute; este domingo su cuestionada intervenci&oacute;n para dispersar la protesta celebrada en el sur de la capital. La subcomisaria Helen Ball se&ntilde;al&oacute; que los agentes se vieron en una situaci&oacute;n en la que fue &ldquo;necesario&rdquo; adoptar &ldquo;acciones para que se cumpliera la ley&rdquo;. &ldquo;Hubo cientos de personas juntas muy apretadas, que plantearon un riesgo muy real de que la COVID-19 se transmitiera f&aacute;cilmente&rdquo;, dijo Ball e insisti&oacute; en que la polic&iacute;a &ldquo;debe actuar por la seguridad de los ciudadanos&rdquo;.
    </p><h3 class="article-text"><strong>La actuaci&oacute;n policial desata la indignaci&oacute;n&nbsp;</strong></h3><p class="article-text">
        La actuaci&oacute;n policial durante la vigilia desat&oacute; el enfado entre la sociedad londinense. Para el domingo 14 de Marzo, coincidiendo con el D&iacute;a de la Madre en Reino Unido, diversos colectivos y organizaciones convocaron m&aacute;s protestas y manifestaciones por el fallecimiento de Sarah Everard.
    </p><p class="article-text">
        La salida del metro de Westminster estaba tranquila, solo hab&iacute;a algunas mujeres con pancartas en las manos. Pero al salir del metro no hab&iacute;a duda posible. La vista del edificio del Parlamento quedaba cubierta por una l&iacute;nea de furgones policiales, ocupados por entre cinco y siete polic&iacute;as.
    </p><p class="article-text">
        La primera de las protestas empez&oacute; a las 16 horas, y estaba prevista enfrente de Scotland Yard. Sin embargo, cuando la gente intent&oacute; agruparse de forma pac&iacute;fica, encontraron el edificio policial totalmente vallado y un cord&oacute;n de alrededor de 50 polic&iacute;as detr&aacute;s. Ante la imposibilidad de agruparse all&iacute;, la multitud se dirigi&oacute; a la Plaza del Parlamento, donde esperaba el despliegue de fuerzas a la entrada del metro y numerosos agentes por los alrededores.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Durante la protesta, los asistentes mantuvieron un minuto de silencio por el fallecimiento de la joven asesinada. Se tumbaron, ocupando cada espacio libre en solidaridad. Cada rinc&oacute;n de la Plaza del Parlamento y las verjas negras que rodeaban el Parlamento quedaron decorados con pancartas, cartones, velas, flores, y cartas. Tambi&eacute;n hubo tiempo para algunos discursos, gritos y reivindicaciones, todo de forma pac&iacute;fica. La polic&iacute;a en todo momento mantuvo la distancia, pese al gran despliegue de recursos.&nbsp; Desde &ldquo;verg&uuml;enza&rdquo; hasta &ldquo;elimina la ley&rdquo;, en referencia <a href="https://www.gov.uk/government/publications/police-crime-sentencing-and-courts-bill-2021-factsheets/police-crime-sentencing-and-courts-bill-2021-protest-powers-factsheet" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">a la nueva reforma que empieza a debatirse este lunes en el Parlamento y que puede dar, entre otras cosas, mayor libertad y mayores poderes a la fuerza policial sobre el transcurso de manifestaciones y protestas</a>.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, ante las protestas y manifestaciones, <a href="https://labour.org.uk/press/david-lammy-labour-will-be-voting-against-the-police-crime-sentencing-and-courts-bill/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el Partido Laborista ha manifestado su intenci&oacute;n de votar en contra de la nueva ley</a>. Ante los acontecimientos recientes por la muerte de Sarah Everard, el Partido Laborista ha se&ntilde;alado que &ldquo;ahora no es momento de aprobar medidas mal pensada para imponer controles desproporcionados a la libertad de expresi&oacute;n y el derecho a protestar&rdquo;
    </p><p class="article-text">
        La segunda de las manifestaciones empez&oacute; en Trafalgar Square a las 18:00 horas, baj&oacute; por Downing Street, residencia del primer ministro Brit&aacute;nico, Boris Johnson, y pas&oacute; por Scotland Yard hasta acabar en Parliament Square. Los polic&iacute;as mantuvieron en todo momento una distancia prudencial, incluso cuando los participantes se pararon delante de la residencia del primer ministro, donde los manifestantes corearon consignas y le increparon.
    </p><p class="article-text">
        Uno de los incidentes m&aacute;s sonados durante la tarde fue el cord&oacute;n policial que se form&oacute; alrededor de la estatua de Winston Churchill. Durante las manifestaciones por el Black Lives Matter, algunos manifestantes vistieron la estatua. El gesto de la polic&iacute;a encendi&oacute; m&aacute;s a la multitud.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;La estatua de Winston Churchill es muy importante. Parece que es donde quieren poner tiempo y recursos&rdquo;, dice una joven participante. &ldquo;Estamos hablando de c&oacute;mo todo este tiempo, todo estos polic&iacute;as y furgonetas est&aacute;n aqu&iacute;, rodeando una estatua. &iquest;Qu&eacute; pasa con las mujeres que esta noche podr&iacute;an necesitar protecci&oacute;n? &iquest;Qu&eacute; mujer est&aacute; caminando ahora mismo y puede necesitar la protecci&oacute;n de la polic&iacute;a, y ellos han desviado todos estos recursos humanos aqu&iacute;?&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Es una clara muestra de que a la polic&iacute;a no le importa. Incluso ahora, permanecen de pie, detr&aacute;s de las vallas, mostrando que no est&aacute;n aqu&iacute; para protegernos. Est&aacute;n aqu&iacute; para proteger un edificio y la estatua de Winston Churchill&rdquo;, dice otra joven junto a ella. &ldquo;Proteger la estatua de un hombre durante una protesta sobre los derechos de las mujeres, mientras las mujeres piden no ser asesinadas. Es el perfecto resumen de todo por lo que estamos luchando&rdquo;.&nbsp;
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Londres (Reino Unido), Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/indignacion-rabia-inundan-calles-londres-actuacion-policial-vigilia-sarah-everdard_1_7309557.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 15 Mar 2021 11:44:54 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/72cd11cd-1d38-48bd-9ebe-ec1ec713f268_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="2625094" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/72cd11cd-1d38-48bd-9ebe-ec1ec713f268_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="2625094" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[La indignación y la rabia inundan las calles de Londres contra la actuación policial en la vigilia de Sarah Everard]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/72cd11cd-1d38-48bd-9ebe-ec1ec713f268_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Catedrales reconvertidas y auxiliares de vuelo que ponen vacunas: los detalles del éxito del plan de inmunización en Reino Unido]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/catedrales-convertidas-centros-vacunacion-azafatos-vuelo-suministrando-dosis-plan-inmunizacion-reino-unido_1_7197218.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/2b29d6e0-a867-454e-9695-eca6892ecf5c_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Catedrales reconvertidas y auxiliares de vuelo que ponen vacunas: los detalles del éxito del plan de inmunización en Reino Unido"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">El Gobierno británico ha habilitado 1.400 centros de vacunación, entre los que hay catedrales, cines y museos, y ha formado a voluntarios para que ayuden al personal sanitario. Al actual ritmo de vacunación, toda la población mayor de 50 años habrá recibido la primera dosis para principios de mayo</p><p class="subtitle">La estrategia de vacunación en Reino Unido: un éxito que pasa (también) por la obsesión del ministro de Sanidad con una película</p></div><p class="article-text">
        &ldquo;Antes del 15 de febrero, todos los grupos prioritarios identificados por el Comit&eacute; Conjunto de Vacunaci&oacute;n e Inmunizaci&oacute;n recibir&aacute;n la vacuna&rdquo;, <a href="https://www.gov.uk/government/speeches/prime-ministers-statement-on-coronavirus-covid-19-7-january-2021" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">declar&oacute; el primer ministro brit&aacute;nico Boris Jonhson el pasado 7 de enero de 2021</a>. &ldquo;Eso es m&aacute;s de 12 millones de personas en Inglaterra y 15 millones en el Reino Unido&rdquo;. As&iacute; es como Johnson anunci&oacute; el plan de vacunaci&oacute;n m&aacute;s grande de la historia de Reino Unido, <a href="https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/951928/uk-covid-19-vaccines-delivery-plan-final.pdf" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">dado a conocer el 11 de enero por el Ministerio de Salud</a>. 
    </p><p class="article-text">
        El objetivo est&aacute; a punto de conseguirse y, a este ritmo, se espera que toda la poblaci&oacute;n a partir de 50 a&ntilde;os haya recibido su primera dosis de la vacuna para principios de mayo. Los escenarios m&aacute;s optimistas apuntan a que toda la poblaci&oacute;n podr&iacute;a estar vacunada a finales de agosto, con las dosis necesarias, aunque el responsable m&eacute;dico del Gobierno, el profesor Chris Whitty, dijo que la log&iacute;stica hac&iacute;a esa previsi&oacute;n improbable.
    </p><p class="article-text">
        Aquellos que viven en hogares y residencias de ancianos, los mayores de 70 a&ntilde;os, profesionales de la salud que trabajan en primera l&iacute;nea, personal de cuidados y, por &uacute;ltimo, aquellos individuos extremadamente vulnerables son los que el comit&eacute; ha establecido como <a href="https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/948353/Priority_groups_for_coronavirus__COVID-19__vaccination_-_advice_from_the_JCVI__2_December_2020.pdf" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">los cuatro grupos de mayor prioridad que deben recibir su primera dosis</a> antes del d&iacute;a 15 de este mes. Seg&uacute;n los &uacute;ltimos datos, m&aacute;s de <a href="https://coronavirus.data.gov.uk/details/vaccinations" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">11 millones de personas han recibido la primera dosis de la vacuna (Oxford/AstraZeneca y BioNTech/Pfizer), y m&aacute;s de 500.000 han recibido la segunda dosis.</a> El Gobierno brit&aacute;nico ha recurrido a cuatro claves para crear los cimientos de este programa: &ldquo;Suministros, priorizaci&oacute;n, localizaciones y las personas&rdquo;.
    </p><h3 class="article-text"><strong>1.400 espacios para vacunar </strong></h3><p class="article-text">
        La discoteca Blatchwood en St. Albans al norte de Londres, la catedral de Salisbury al Sur de Inglaterra, el Black Country Living Museum cerca de Birmingham (donde se rod&oacute; parte de la serie <em>Peaky Blinders</em>), el Museo del Ferrocarril en Swindon o la principal estaci&oacute;n de bomberos en Cheltenham al oeste de Inglaterra son algunos de los pintorescos lugares que han cedido sus instalaciones para convertirse en centros de vacunaci&oacute;n.
    </p><p class="article-text">
        El Gobierno brit&aacute;nico se marc&oacute; como objetivo la apertura de 1.400 puntos de vacunaci&oacute;n para el 31 de enero. <a href="https://www.england.nhs.uk/coronavirus/publication/hospital-hubs/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Y lo consigui&oacute;.</a> En un esfuerzo coordinado por las autoridades locales, regionales y nacionales, el Ejecutivo ha <a href="https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/951928/uk-covid-19-vaccines-delivery-plan-final.pdf" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">creado un modelo mixto de lugares donde los ciudadanos puedan recibir sus vacunas</a>. Un total de 50 espacios de vacunaci&oacute;n, incluyendo los centros de vacunaci&oacute;n masivos que se han creado en estadios de f&uacute;tbol, centros de conferencias o hip&oacute;dromos; junto a escenarios tan distintos como catedrales, mezquitas, centros comerciales, cines, salas de teatro&hellip; Establecimientos que han estado cerrados por la pandemia en muchos casos. Adem&aacute;s de 206 hospitales a lo largo de la geograf&iacute;a brit&aacute;nica y m&aacute;s de 1.200 localizaciones, incluyendo farmacias comunitarias y centros de salud. El objetivo es que todo el mundo tenga un centro de vacunaci&oacute;n en un radio de 16 kil&oacute;metros, seg&uacute;n <a href="https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/951928/uk-covid-19-vaccines-delivery-plan-final.pdf" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el plan</a>.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/393b0edf-254b-4e7b-a182-cfe9484400dd_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/393b0edf-254b-4e7b-a182-cfe9484400dd_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/393b0edf-254b-4e7b-a182-cfe9484400dd_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/393b0edf-254b-4e7b-a182-cfe9484400dd_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/393b0edf-254b-4e7b-a182-cfe9484400dd_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/393b0edf-254b-4e7b-a182-cfe9484400dd_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/393b0edf-254b-4e7b-a182-cfe9484400dd_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Centro de vacunación instalado en la Catedral de Salisbury"
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Centro de vacunación instalado en la Catedral de Salisbury                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        &ldquo;El ayuntamiento sabe que hacemos cosas diferentes en la catedral, como conciertos y exposiciones. Cuando el sistema nacional de salud y el Gobierno buscaron lugares en esta regi&oacute;n que pudieran funcionar como centros de vacunaci&oacute;n, se pusieron en contacto con nosotros para saber si lo considerar&iacute;amos&rdquo;, explica el decano de la Catedral de Blackburn, Peter Howell. Un grupo de expertos fue a inspeccionar la catedral y concluy&oacute; que era un espacio adecuado. 
    </p><p class="article-text">
        Al contrario que en la catedral de Salisbury, donde han usado el espacio principal designado para la misa para la vacunaci&oacute;n, en la catedral de Blackburn, decidieron usar la cripta. Cada d&iacute;a, se vacunan alrededor de 1.000 personas en la catedral de Blackburn, que cuenta con un personal de 60 personas para coordinar todo el proceso de vacunaci&oacute;n.
    </p><h3 class="article-text"><strong>Personal de aerol&iacute;neas poniendo vacunas</strong></h3><p class="article-text">
        El pasado 16 de octubre de 2020 entraba en vigor <a href="https://www.legislation.gov.uk/nisr/2020/349/contents/made" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">la nueva regulaci&oacute;n The Human Medicines (Coronavirus and Influenza) (Amendment) Regulations 2020 (St 2020/1125)</a>. El objetivo de la modificaci&oacute;n de la ley era autorizar la expansi&oacute;n del personal habilitado para vacunar, as&iacute; como acelerar la aprobaci&oacute;n de las licencias para vacunas y medicamentos. Previamente, la administraci&oacute;n de <a href="https://www.legislation.gov.uk/uksi/2012/1916/regulation/214/made" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">vacunas se reduc&iacute;a a profesionales como doctores, dentistas, farmac&eacute;uticos y enfermeros independientes</a>.
    </p><p class="article-text">
        Con <a href="https://www.legislation.gov.uk/uksi/2020/1125/made" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">la nueva enmienda</a> el Gobierno ampli&oacute; el rango de profesionales habilitados a &ldquo;dentistas registrados, comadronas, terapeutas ocupacionales, param&eacute;dicos, fisioterapeutas y radi&oacute;grafos, estudiantes de medicina y enfermer&iacute;a, as&iacute; como profesionales que trabajan fuera del sistema de salud, enfermeras independientes o profesionales de la salud ya retirados&rdquo;. Tambi&eacute;n se ha formado a personal de la Armada o tripulaciones de vuelo, como <a href="https://mediacentre.easyjet.com/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ha hecho la aerol&iacute;nea EasyJet</a>.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/2e4c042a-8be0-4bb5-aacc-ba0841ff7613_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/2e4c042a-8be0-4bb5-aacc-ba0841ff7613_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/2e4c042a-8be0-4bb5-aacc-ba0841ff7613_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/2e4c042a-8be0-4bb5-aacc-ba0841ff7613_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/2e4c042a-8be0-4bb5-aacc-ba0841ff7613_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/2e4c042a-8be0-4bb5-aacc-ba0841ff7613_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/2e4c042a-8be0-4bb5-aacc-ba0841ff7613_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Un voluntario en un centro de vacunación de Wembley recibe a un paciente."
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Un voluntario en un centro de vacunación de Wembley recibe a un paciente.                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        &ldquo;Hubo una oferta del sistema nacional de salud donde dec&iacute;an que estaban interesados en reclutar tripulaci&oacute;n. EasyJet ha trabajado con el sistema nacional de salud antes, lo que nos ha permitido usar la formaci&oacute;n y las habilidades que ya ten&iacute;amos. Eso significa que no hemos tenido que hacer parte de la formaci&oacute;n m&eacute;dica&rdquo;, explica Katy Bryant, tripulante de cabina de la compa&ntilde;&iacute;a a&eacute;rea. &ldquo;Tenemos ex&aacute;menes cada a&ntilde;o en sistemas de soporte vital y anafilaxia, en particular con reacciones al&eacute;rgicas. Y eso es importante en cuanto a la vacunaci&oacute;n&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Despu&eacute;s de un extensa y detallada formaci&oacute;n online con el sistema de salud naciona, Bryant acudi&oacute; a uno de sus centros de formaci&oacute;n, donde pudo aplicar lo aprendido. Reconoce que, al ser la vacuna intramuscular, es menos &ldquo;intimidante&rdquo;. &ldquo;Con cualquier cosa nueva tienes que ser cauteloso porque eres consciente de cuan importante es hacer lo correcto. Pero hemos tenido mucha formaci&oacute;n y tengo plena confianza en hacerlo bien&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Kate, que lleva casi un a&ntilde;o sin trabajar por la cancelaci&oacute;n de vuelos, celebra el poder trabajar como voluntaria en el programa de vacunaci&oacute;n. &ldquo;Creo que es una oportunidad fant&aacute;stica para ayudar a que las cosas vuelvan a la normalidad y devolverle a la gente alg&uacute;n tipo de vuelta a la normalidad. Por eso quise trabajar en el programa&rdquo;.
    </p><h3 class="article-text"><strong>457 millones de dosis</strong></h3><p class="article-text">
        Con las &uacute;ltimas adquisiciones, Reino Unido <a href="https://www.itv.com/news/2021-02-01/deal-for-promising-covid-vaccine-puts-uks-total-dose-order-at-more-than-400m" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">alcanza los 457 millones de dosis </a>de hasta siete fabricantes diferentes. El Ejecutivo se ha asegurado, de este modo, tener dosis de todas las vacunas aprobadas o en fase de pruebas hasta la fecha, en un intento por construir una reserva variada y asegurarse de probar la efectividad de cada una de ellas.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Es esencial que continuemos reforzando nuestra cartera de vacunas para asegurar que estamos en la mejor posici&oacute;n posible para proteger al p&uacute;blico una vez que veamos el avance&rdquo;, apunt&oacute; el secretario de Estado para el Desarrollo Internacional, Alok Sharma. Reino Unido, que hasta la fecha ha aprobado tres de las vacunas (Oxford/AstraZeneca, BioNTech/Pfizer y Moderna), solo est&aacute; vacunando de dos de ellas, pues las dosis de Moderna no llegar&aacute;n hasta primavera.
    </p><p class="article-text">
        La media de vacunas administradas en Reino Unido durante los &uacute;ltimos siete d&iacute;as alcanza las <a href="https://coronavirus.data.gov.uk/details/vaccinations" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">399.055 dosis diarias, con un pico de casi 600.000 dosis</a> administradas el pasado 30 de enero. Con m&aacute;s de 11 millones de personas vacunadas, de los 15 que componen los cuatro grupos prioritarios, la segunda parte del plan de vacunaci&oacute;n del Gobierno brit&aacute;nico es &ldquo;priorizar&rdquo;. 
    </p><h3 class="article-text">Priorizar: primera dosis a todos antes que segunda a unos pocos</h3><p class="article-text">
        El Comit&eacute; Conjunto de Vacunaci&oacute;n e Inmunizaci&oacute;n recomend&oacute; dividir el plan de vacunaci&oacute;n en dos fases. En la primera fase se vacunar&aacute; al total de nueve grupos de riesgo establecidos por el comit&eacute; antes de la primavera. El objetivo es administrar la primera dosis de cualquiera de las dos vacunas al mayor n&uacute;mero de gente posible, en vez de centrar sus esfuerzos en que aquellos que hayan recibido la primera, reciban la segunda en un intervalo de 3 &oacute; 4 semanas. El periodo para recibir la segunda dosis se puede llegar a extender hasta 12 semanas.
    </p><p class="article-text">
        Tras la aparici&oacute;n de las nuevas variantes del virus, el comit&eacute; de vacunaci&oacute;n <a href="https://www.gov.uk/government/publications/prioritising-the-first-covid-19-vaccine-dose-jcvi-statement/optimising-the-covid-19-vaccination-programme-for-maximum-short-term-impact" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">realiz&oacute; una serie de estudios encargados a organismos independientes</a> para poder establecer un plan para la maximizaci&oacute;n de la protecci&oacute;n de la vacuna. Se observ&oacute; que la primera dosis de la vacuna Pfizer y BioNTech ofrec&iacute;a una protecci&oacute;n de alrededor del 90%, mientras que la primera dosis de la vacuna de AstraZeneca era del 70%. Dado el alto nivel de protecci&oacute;n de la primera dosis, el comit&eacute; sugiri&oacute; que &ldquo;vacunar a un gran n&uacute;mero de personas con una sola dosis prevendr&aacute; m&aacute;s muertes y hospitalizaciones que vacunar a un n&uacute;mero m&aacute;s peque&ntilde;o de gente con dos dosis&rdquo;. La segunda dosis aumenta la acci&oacute;n protectora de la vacuna con igual efectividad que si se suministra &ldquo;en un intervalo de 12 semanas desde la primera dosis&rdquo;, en vez de entre tres y seis semanas, como recomienda la Organizaci&oacute;n Mundial de la Salud. 
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;A estas alturas de la pandemia, priorizar las primeras dosis a tanta gente como sea posible proteger&aacute; a un gran n&uacute;mero de gente en riesgo en un corto periodo de tiempo y tendr&aacute; un gran impacto en reducir la mortalidad, graves enfermedades y hospitalizaciones, y proteger el sistema nacional de salud&rdquo;, explica el comit&eacute; de vacunaci&oacute;n en el <a href="https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/951928/uk-covid-19-vaccines-delivery-plan-final.pdf" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">documento</a> d&oacute;nde se detalla el programa. La fase dos del plan de vacunaci&oacute;n no ha sido desarrollada por el Gobierno todav&iacute;a, pero el documento detalla que se centrar&aacute; en reducir el mayor n&uacute;mero de hospitalizaciones y en aquellos con una mayor exposici&oacute;n al virus o trabajadores esenciales. 
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, la aparici&oacute;n de nuevas variantes de coronavirus ha hecho saltar las alarmas entre expertos y miembros de la comunidad cient&iacute;fica y personal sanitario. La &uacute;ltima, esta semana en Inglaterra, d&oacute;nde se han detectado hasta <a href="https://www.theguardian.com/world/2021/feb/01/south-african-variant-of-covid-found-in-eight-areas-of-england" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ocho nuevos brotes de la variante proveniente de Sud&aacute;frica</a>. Dichos brotes y las mutaciones del virus, junto a nuevas evidencias de que <a href="https://www.theguardian.com/world/2021/jan/30/two-new-covid-vaccines-work-worse-against-south-african-strain" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">no todas las vacunas ofrecen tanta protecci&oacute;n para luchar contra las nuevas variantes</a>, han abierto una nueva discusi&oacute;n sobre las vacunas. 
    </p><p class="article-text">
        <a href="https://www.cam.ac.uk/research/news/pfizer-biontech-vaccine-likely-to-be-effective-against-b117-strain-of-sars-cov-2" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Un reciente estudio realizado por la Universidad de Cambridge</a> establece que la vacuna de Pfizer ser&iacute;a suficiente para crear anticuerpos para luchar contra la variante detectada en Sud&aacute;frica, pero ser&iacute;a necesario incrementar sustancialmente la cantidad de anticuerpos para que fuera efectiva contra la mutaci&oacute;n E484K. Diferentes <a href="https://www.independent.co.uk/news/uk/politics/coronavirus-pfizer-vaccine-second-dose-time-b1791622.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">miembros y cuerpos de la comunidad m&eacute;dico-cient&iacute;fica han criticado</a> la medida de no cambiar el intervalo de tiempo entre las dos dosis de la vacuna de Pfizer ante la posibilidad de que esta nueva mutaci&oacute;n sea resistente a las vacunas. La Sociedad Brit&aacute;nica de Inmunolog&iacute;a <a href="https://www.theguardian.com/world/2021/jan/24/vaccine-experts-on-uk-12-week-covid-jab-interval" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ha pedido explicaciones sobre el retraso de hasta 12 semanas</a> en administrar la segunda dosis y la creaci&oacute;n de un organismo que monitorice la efectividad de dicho intervalo. Adem&aacute;s, mientras la vacuna de AstraZeneca ha sido probada para ver que sus efectos inmunizadores <a href="https://www.bbc.co.uk/news/uk-55777084" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">duran hasta doce semanas, los estudios realizados por Pfizer solo se han realizado con un intervalo de 21 d&iacute;as.</a> 
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/catedrales-convertidas-centros-vacunacion-azafatos-vuelo-suministrando-dosis-plan-inmunizacion-reino-unido_1_7197218.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 06 Feb 2021 20:26:58 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/2b29d6e0-a867-454e-9695-eca6892ecf5c_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="1011656" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/2b29d6e0-a867-454e-9695-eca6892ecf5c_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="1011656" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Catedrales reconvertidas y auxiliares de vuelo que ponen vacunas: los detalles del éxito del plan de inmunización en Reino Unido]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/2b29d6e0-a867-454e-9695-eca6892ecf5c_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La saturación en los hospitales de Reino Unido: "Las ambulancias tienen que esperar en la puerta hasta cuatro horas"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/hospitales-reino-unido-ambulancias-esperando-puertas-urgencias-durante-horas_1_7152591.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/bf1f9c8a-c073-44fe-98ca-dfad7a0f5de8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="La saturación en los hospitales de Reino Unido: &quot;Las ambulancias tienen que esperar en la puerta hasta cuatro horas&quot;"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Personal sanitario de los hospitales británicos relata la situación ante el aumento de los contagios: "Se han llegado a juntar ocho ambulancias en la puerta. Ocho pacientes en una hora son muchos"</p><p class="subtitle">Reino Unido ante el golpe de la tercera ola: "La gente está cansada de no tener una vida normal"</p></div><p class="article-text">
        &ldquo;Se han llegado a juntar ocho ambulancias en la puerta. Ocho pacientes en una hora son muchos&rdquo;, explica Irene Villanueva, una enfermera que trabaja en Urgencias en Leicester, al norte de Inglaterra. Su hospital cuenta con cuatro entradas a Urgencias, dos para ambulancias y dos de ambulatorio, que se han dividido entre pacientes COVID y pacientes no COVID. Las ocho ambulancias que menciona son tan solo aquellas que llegaron a la entrada designada para pacientes con COVID-19.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;A veces las ambulancias est&aacute;n esperando a las puertas de Urgencias durante horas&rdquo;, dice. Durante su primer d&iacute;a, a la vuelta de vacaciones, le toc&oacute; hacer el <a href="https://www.eldiario.es/sociedad/triaje_1_6018421.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">triaje</a> (priorizar unos pacientes u otros) a las personas con COVID-19 en la entrada del hospital.
    </p><p class="article-text">
        La falta de espacio en Urgencias por la cantidad de pacientes que acuden cada d&iacute;a y el minucioso proceso de limpieza y desinfecci&oacute;n que se hace cada vez que un paciente es trasladado a otra parte del hospital imposibilitan que sean atendidos con la rapidez que exige un servicio como as&iacute;. &ldquo;Estuvimos esperando un paciente durante cuatro horas, un chico positivo de COVID-19, que estaba dentro de la ambulancia&rdquo;, dice Irene.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Esa tarde la pas&eacute; yendo de ambulancia en ambulancia, viendo a los pacientes, tom&aacute;ndoles las constantes vitales y haciendo un triaje dentro de las ambulancias&rdquo;, explica Irene, quien conforme a su evaluaci&oacute;n, decid&iacute;a a qu&eacute; pacientes se les daba prioridad. Cada hora, volv&iacute;a a subir para ver si los s&iacute;ntomas de esos pacientes hab&iacute;an empeorado. Lo peor que puede pasar por tener a pacientes esperando: el fallecimiento de alguien mientras se hace hueco en el hospital, ya ha sucedido, reconoce. 
    </p><p class="article-text">
        El creciente n&uacute;mero de pacientes que deben ser ingresados pone en jaque las capacidades del sistema de salud brit&aacute;nico en tres aspectos: la falta de espacio en Urgencias, UCI y planta, la falta de personal y la escasez de recursos y material m&eacute;dico. <a href="https://coronavirus.data.gov.uk/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Seg&uacute;n los datos de este jueves</a>, Reino Unido ha detectado 28.680 nuevos casos y 1.239 muertes en las &uacute;ltimas 24 horas.
    </p><p class="article-text">
        Durante la &uacute;ltima semana, en el hospital de Irene han ingresado cerca de 100 pacientes al d&iacute;a por COVID-19, mientras que el n&uacute;mero de altas m&eacute;dicas se ha mantenido ostensiblemente m&aacute;s bajo. En su caso, su hospital envi&oacute; un comunicado a principios de enero <a href="https://www.theguardian.com/society/2021/jan/12/hospital-patients-to-be-sent-to-hotels-to-free-up-beds-for-critical-covid-patients" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">explicando que aquellos pacientes menos graves iban a ser trasladados a hoteles</a>. Adem&aacute;s, tambi&eacute;n se han relajado los requerimientos para determinar cu&aacute;ndo un paciente est&aacute; lo suficientemente recuperado para volver a casa. &ldquo;Creo que se est&aacute;n dando altas demasiado prematuras y por eso se est&aacute; viendo que <a href="https://www.telegraph.co.uk/news/2021/01/17/almost-third-recovered-covid-patients-return-hospital-five-months/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">un porcentaje de esos pacientes acaba siendo readmitido en el hospital porque empeora</a>&rdquo;, dice Irene. 
    </p><p class="article-text">
        De los pacientes en Urgencias, algunos son derivados directamente a la UCI. All&iacute; es d&oacute;nde los recibe Nerea Pinheiro, enfermera de UCI en un hospital al sur de Londres. Cada d&iacute;a, el hospital les manda un correo con los datos de ocupaci&oacute;n. En su hospital, por ejemplo, cuentan con 125 camas de UCI para pacientes con COVID-19, de las cuales 87 est&aacute;n en uso (dato del 23 de enero de 2021), mientras que en planta tienen a 248 pacientes con el virus &ndash;del total de 300 camas de las que disponen&ndash;. Ni Nerea ni Irene conocen el n&uacute;mero de pacientes que son dados de alta. 
    </p><p class="article-text">
        En el caso del hospital de Nerea, el mayor problema es la falta de recursos m&eacute;dicos y la falta de personal. &ldquo;He notado falta de recursos en la UCI en la que trabajo. De hecho, lleg&oacute; un paciente de urgencias y en urgencias nos dec&iacute;an que no ten&iacute;an bombas para suministrarle la medicaci&oacute;n&rdquo;, relata Nerea. &ldquo;Hay una medicaci&oacute;n que es la noradrenalina que se tiene que dar a un determinado ritmo. Es para la tensi&oacute;n arterial y tienes que darla con mucho cuidado. Pues nosotros se la est&aacute;bamos dando con la mano y a pulso&rdquo;. Otro de los medicamentos que faltan son los relajantes musculares. &ldquo;En la primera ola estuvimos dando sedante a pacientes que estaban entubados con medicaci&oacute;n oral, cuando lo normal es hacerlo de forma intravenosa porque as&iacute; te aseguras de que los pacientes est&aacute;n sedados&rdquo;, detalla Nerea, que asegura que la situaci&oacute;n actual es muy similar a entonces. 
    </p><h3 class="article-text">&ldquo;Much&iacute;simos enfermeros han estado de baja por depresi&oacute;n&rdquo;</h3><p class="article-text">
        A la falta de espacio y material m&eacute;dico, se le une la falta de personal m&eacute;dico. Una combinaci&oacute;n de personal sanitario contagiado por el virus, un sistema sanitario que siempre ha tenido necesidad de profesionales, personal de baja por los efectos de la pandemia en la salud mental y <a href="https://www.eldiario.es/internacional/efectos-brexit-salida-sanitarios-europeos-agrava-deficit-personal-hospitales-britanicos_1_6514895.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el Brexit</a> han derivado en la combinaci&oacute;n perfecta para que el cuidado que se le debe dar a los pacientes penda de un hilo.
    </p><p class="article-text">
        Las <a href="https://www.oxstar.ox.ac.uk/covid-19/personal-protective-equipment-ppe/ppe" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">directrices marcadas por el Gobierno brit&aacute;nico</a> establecen un escaso equipo de protecci&oacute;n obligatorio (PPE) en planta. Solo aquellos sanitarios en unidades de cuidados intensivos deber&aacute;n llevar el EPI completo. Adem&aacute;s, el Gobierno recomienda a los pacientes llevar mascarilla en todo momento, pero no es obligatorio. <a href="https://www.theguardian.com/uk-news/2020/dec/30/nhs-hospital-staff-illness-or-absence-up-to-three-times-usual-level" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Muchos de los sanitarios se han contagiado trabajando</a>. &ldquo;Cuando le est&aacute;s haciendo la higiene a un paciente, te tose a la cara, o tose y luego te toca el brazo&rdquo;, dice Nuria, una enfermera de Oxford especializada en obstetricia que ha tenido que cubrir plantas de COVID-19. 
    </p><p class="article-text">
        Adem&aacute;s, como el n&uacute;mero de unidades y camas UCI se ha incrementado, tambi&eacute;n se hace necesario una mayor presencia de recursos humanos. La falta de personal ha llevado a los hospitales a movilizar a enfermeros de otras plantas o personal de la armada que &ldquo;no ha visto una persona entubada nunca&rdquo;, espec&iacute;fica Nerea, quien reconoce que la situaci&oacute;n en la UCI es desoladora. 
    </p><p class="article-text">
        Esta ausencia tambi&eacute;n se ha reflejado en la ratio enfermero/paciente. La sanidad brit&aacute;nica siempre se ha caracterizado por tener un trato m&aacute;s personalizado y <a href="https://www.rcn.org.uk/get-help/rcn-advice/staffing-levels" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">la norma siempre ha sido la de asignar un enfermero a cada paciente</a>. Sin embargo, la pandemia ha hecho que la ratio se dispare a 1/3 o 1/5, es decir, un enfermero para cada tres o cinco pacientes. Al final, aquellos enfermeros especializados en UCI se convierten en supervisores de los enfermeros que son recolocados desde otras plantas. Y los enfermeros en planta se encuentran con una carga de trabajo extra. 
    </p><p class="article-text">
        El aumento de la carga de trabajo y el n&uacute;mero de contagios ha hecho mella en la salud mental de los trabajadores. Muchos sanitarios <a href="https://www.personneltoday.com/hr/third-of-nurses-plan-to-quit-nhs-in-emerging-crisis/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">han decidido dejar sus trabajos</a>, cogerse vacaciones o<a href="https://www.reuters.com/article/uk-health-coronavirus-mentalhealth/critical-care-staff-suffer-trauma-and-severe-anxiety-due-to-covid-19-uk-study-idUSKBN29I022?edition-redirect=uk" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"> pedir la baja por ansiedad, estr&eacute;s o s&iacute;ndrome postraum&aacute;ticos</a>. En el caso de enfermeros espa&ntilde;oles, algunos han decidido volverse por la pandemia y <a href="https://www.eldiario.es/internacional/hablan-profesionales-reino-unido-bristol_1_1146124.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">la incertidumbre generada por el Brexit, especialmente si a partir de ahora los a&ntilde;os cotizados fuera contaran para la bolsa de empleo espa&ntilde;ola</a>. &ldquo;Si no fuera por el Brexit, probablemente me hubiera quedado m&aacute;s. Y la pandemia es que se ha llevado lo bonito de vivir en Londres, se ha llevado las vacaciones, las buenas condiciones de trabajo que tenemos los enfermeros aqu&iacute;, los viajes, el ocio de Londres...&rdquo;, dice Nerea, que quiere regresar a Espa&ntilde;a en verano.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Much&iacute;simos enfermeros, enfermeras o auxiliares han estado de baja por depresi&oacute;n y por estr&eacute;s. Me reincorpor&eacute; porque ya estaba aburrida. Aparte, te sientes muy culpable. Muy culpable de no trabajar, culpable de dejar a tu compa&ntilde;ero, de no estar ah&iacute;, de ver que las cosas empeoran y que no puedes ayudar. Pero claro, no est&aacute;s bien. A m&iacute; me dieron la baja, me obligaron a irme a casa y a descansar&rdquo;, cuenta Mar L&oacute;pez, que trabaja en el quir&oacute;fano de un hospital de Leeds. 
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, ahora que est&aacute; de vacaciones hasta finales de enero, pero sin poder dejar Reino Unido por el confinamiento, la llaman del hospital para trabajar. Al final, durante sus vacaciones, acude al hospital a hacer un par de turnos. &ldquo;Somos nosotros los que cubrimos a nuestros compa&ntilde;eros enfermeros, por ejemplo, durante las vacaciones&rdquo;, explica Mar.
    </p><p class="article-text">
        Su hospital est&aacute;, en contraste con los de Nerea o Irene, m&aacute;s vac&iacute;o. La mayor&iacute;a de los pacientes COVID-19 son derivados al hospital central, mientras que su centro, especializado en trauma, intenta mantener espacios para esa especialidad, pues all&iacute; acuden aquellos que necesitan ser tratados de urgencia en el quir&oacute;fano. Han dejado dos quir&oacute;fanos abiertos solo para este tipo de operaciones. El resto, otros seis, se han cerrado para COVID-19. Esto es porque a partir de la semana que viene, nuevos pacientes COVID ser&aacute;n traslados a su hospital. 
    </p><p class="article-text">
        El incremento de casos ha supuesto, como ya paso en la primera ola, la cancelaci&oacute;n de operaciones programadas. Es el caso del hospital de Nuria, en Oxford, donde las operaciones de ginecolog&iacute;a no urgentes se han cancelado todas. Solo se mantiene un quir&oacute;fano para operaciones urgentes o espont&aacute;neas, derivadas de pacientes que ya est&aacute;n atendiendo en obstetricia. Si bien las operaciones de ginecolog&iacute;a pueden parecer menos urgentes, Ingrid, que trabaja en un hospital de Edimburgo y est&aacute; especializada en cirug&iacute;a colorrectal, se muestra preocupada. 
    </p><p class="article-text">
        Despu&eacute;s de diez meses, se est&aacute;n viendo los efectos de cancelar operaciones de menos importancia. En su hospital, de momento, no han cancelado operaciones, como en otros, pero las cancelaciones est&aacute;n dando lugar a que la gente que antes no acud&iacute;a al hospital aparezca con &ldquo;c&aacute;nceres mucho m&aacute;s avanzados&rdquo;. La presencia de pacientes con enfermedades mucho m&aacute;s avanzadas porque sus operaciones fueron canceladas hace diez meses o porque no acudieron al hospital por miedo al virus ya es una realidad. Est&aacute; ocurriendo en el Queen Elisabeth University Hospital, donde los sanitarios est&aacute;n tratando <a href="https://www.instagram.com/tv/CKYsjHNCY0X/?utm_source=ig_web_copy_link" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">enfermedades muy avanzadas</a>.
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/hospitales-reino-unido-ambulancias-esperando-puertas-urgencias-durante-horas_1_7152591.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 28 Jan 2021 21:20:56 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/bf1f9c8a-c073-44fe-98ca-dfad7a0f5de8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="4517791" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/bf1f9c8a-c073-44fe-98ca-dfad7a0f5de8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="4517791" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[La saturación en los hospitales de Reino Unido: "Las ambulancias tienen que esperar en la puerta hasta cuatro horas"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/bf1f9c8a-c073-44fe-98ca-dfad7a0f5de8_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Reino Unido,Londres,Covid-19]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Reino Unido ante el golpe de la tercera ola: "La gente está cansada de no tener una vida normal"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/reino-unido-golpe-tercera-ola-gente-cansada-no-vida-normal_1_6837888.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/5d263e7a-99b4-40bb-b73e-e7b991981312_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Reino Unido ante el golpe de la tercera ola: &quot;La gente está cansada de no tener una vida normal&quot;"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">El tercer confinamiento empieza a dar resultado en Reino Unido y consigue bajar los contagios, pero los hospitales siguen saturados y siguen muriendo cientos de personas al día. La población aguanta entre el hartazgo y la adaptación las restricciones estrictas durante meses</p><p class="subtitle">"De lejos, lo peor que he visto en mis años de profesión": el Sistema Nacional de Salud del Reino Unido al borde del abismo</p></div><p class="article-text">
        &ldquo;Miedo. Voy al supermercado y sigo viendo a gente sin mascarilla. Gente que trabaja en el propio supermercado sin llevarla y sin decirle a nadie nada&rdquo;. As&iacute; cuenta Elena Espigares, profesora en una escuela de educaci&oacute;n especial en Londres, su experiencia en el <a href="https://www.eldiario.es/internacional/restricciones-inglaterra_1_6677827.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">nuevo confinamiento</a>. Elena, que vino el pasado septiembre a trabajar a la capital inglesa, no puede evitar comparar el confinamiento en Reino Unido con el que vivi&oacute; en marzo en Espa&ntilde;a. &ldquo;Pas&eacute; las navidades aqu&iacute; con mi novio, los dos solos. Y yo ve&iacute;a a la gente, en Navidad, que no nos pod&iacute;amos juntar, en un coche lleno, yendo de un sitio para otro&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        El pasado 5 de enero, mientras Espa&ntilde;a se preparaba para el d&iacute;a de Reyes, Inglaterra entraba en su tercer confinamiento. Se sumaba as&iacute; a la decisi&oacute;n tomada por la primera ministra escocesa, Nicola Sturgeon, de <a href="https://www.eldiario.es/internacional/escocia-vuelve-durante-mes-enero-confinamiento-total-primera-ola_1_6670416.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">confinar el pa&iacute;s escoc&eacute;s durante un mes</a>. El de Inglaterra est&aacute; previsto que dure al menos seis semanas, hasta mediados de febrero, aunque la salida gradual podr&iacute;a alargar las restricciones hasta mediados de marzo. Sin embargo, el creciente n&uacute;mero de casos dificulta saber si se tendr&aacute; que alargar el confinamiento o incluso endurecer las restricciones. 
    </p><p class="article-text">
        El confinamiento ha conseguido reducir el n&uacute;mero de contagios diarios (<a href="https://coronavirus.data.gov.uk" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">ahora por debajo de 35.000 al d&iacute;a</a> frente a los hasta 80.000 de finales de diciembre), pero todav&iacute;a hay m&aacute;s hospitalizados que nunca en la pandemia &ndash;m&aacute;s de 37.000&ndash; y mueren cientos de personas todos los d&iacute;as. Este martes, el n&uacute;mero de muertos volvi&oacute; a batir su r&eacute;cord diario desde el inicio de la pandemia: 1.610 personas fallecidas por coronavirus.
    </p><p class="article-text">
        A&uacute;n con todo, el confinamiento al que se ha visto sujeto la sociedad brit&aacute;nica difiera de aquel al que se ci&ntilde;&oacute; Espa&ntilde;a el pasado a&ntilde;o. Los ciudadanos pueden salir a la calle para comprar, ir al m&eacute;dico, hacer ejercicio o ir a trabajar.
    </p><h3 class="article-text">Pasear para la salud mental</h3><p class="article-text">
        &ldquo;En el primer confinamiento, Espa&ntilde;a fue mucho m&aacute;s estricta que Inglaterra, las salidas estuvieron m&aacute;s limitadas. Aqu&iacute; siempre pod&iacute;as salir para hacer ejercicio&rdquo;, subraya Clara Garc&iacute;a, una enfermera residente en Brighton, al sur de Inglaterra. Ahora, con un confinamiento en Inglaterra igual de grave que el primero, apunta diferencias entre ambos pa&iacute;ses en el manejo de la pandemia, como la falta de obligaci&oacute;n de llevar mascarillas al aire libre, o la sorprendente actividad en la calle, como si no hubiera confinamiento. &ldquo;Yo lo veo bastante m&aacute;s relajado&rdquo;, admite. Aunque reconoce que el hecho de que la gente pueda salir a la calle genera un impacto positivo en la salud mental.
    </p><p class="article-text">
        Educaci&oacute;n, hosteler&iacute;a o sanidad son los tres sectores m&aacute;s afectados por la pandemia, en uno u otro sentido. No hay d&iacute;a en que los medios no llenen sus p&aacute;ginas con la saturaci&oacute;n del sistema sanitario brit&aacute;nico (NHS, por sus siglas en ingl&eacute;s), los altibajos en el sistema educativo o las dificultades de la hosteler&iacute;a para mantenerse a flote, a pesar de las inyecciones econ&oacute;micas del Ministro de Econom&iacute;a. &iquest;Cu&aacute;l es la visi&oacute;n de los diferentes profesionales?
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Creo que en diciembre s&iacute; se ha perdido mucho dinero&rdquo;, admite Tania Lorenzo, que trabaja en un restaurante. El mes de agosto y los siguientes fueron buenos, pues la hosteler&iacute;a tuvo la ayuda de un programa de descuentos, denominado <em>&ldquo;Eat Out, to Help Out&rdquo;</em> [Come fuera para ayudar], donde la gente se pod&iacute;a beneficiar de un 50% de descuento o hasta diez libras por persona en un restaurante. &ldquo;Agosto fue una locura&rdquo;, dice esta joven camarera. Despu&eacute;s de que esa ayuda acabase, algunas empresas mantuvieron el descuento, pero tampoco hizo falta. &ldquo;La gente segu&iacute;a yendo a los restaurantes&rdquo;, cuenta. Luego, en noviembre, lleg&oacute; el segundo confinamiento y en diciembre, las restricciones seg&uacute;n la regi&oacute;n. En el &uacute;ltimo mes del a&ntilde;o los establecimientos permanecieron vac&iacute;os. &ldquo;Es la primera vez que el Reino Unido se ha dado un batacazo en cuanto a la hosteler&iacute;a&rdquo;, relata.
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, ahora, durante este tercer confinamiento, su restaurante se mantiene abierto ofreciendo solo comida para llevar. Frente a lo que pudiera parecer, Tania contradice que esto se haya traducido en p&eacute;rdidas. &ldquo;Nosotros hemos estado a tope. Creo que la gente ha decidido tener un poco m&aacute;s de cabeza y no salir a la calle, pero s&iacute; que han decidido pedir comida a domicilio&rdquo;. La cantidad de pedidos a domicilio est&aacute; siendo tal que el restaurante para el que trabaja ha podido llegar a sus objetivos de ingresos solo con ellos.
    </p><h3 class="article-text">Aulas para hijos de trabajadores esenciales</h3><p class="article-text">
        En el sector educativo, las clases presenciales se suspendieron mucho antes de que se decretara el confinamiento. Durante las Navidades, se baraj&oacute; la posibilidad de que se reabrieran las escuelas a mediados de enero, sin embargo, la evoluci&oacute;n del virus parece haber descartado esa opci&oacute;n de momento. 
    </p><p class="article-text">
        I&ntilde;igo Urreaga, profesor de secundaria en un instituto de Londres, tuvo que adaptarse a la nueva realidad. Las clases vuelven a hacerse de forma online, con el mismo horario de clases. Los &uacute;nicos que pueden acudir al instituto son los hijos de trabajadores esenciales.
    </p><p class="article-text">
        En primavera, el gobierno solo permit&iacute;a que los ni&ntilde;os acudieran a la escuela si ambos progenitores eran trabajadores esenciales. En este nuevo confinamiento, basta con que uno de los dos sea trabajador esencial para optar a la ense&ntilde;anza presencial. Esto ha llevado a que muchos padres hayan usado esa ventaja para mandar a sus hijos al colegio, aun cuando estaban en casa. &ldquo;En los colegios de primaria muchos padres se est&aacute;n aprovechando. Al ser uno trabajador esencial, aunque est&eacute; en casa, mandan al ni&ntilde;o al colegio. Muchos coles est&aacute;n sobrepasados o tienen al 50% del alumnado en el colegio todos los d&iacute;as&rdquo;, comenta I&ntilde;igo. Adem&aacute;s de los hijos de trabajadores esenciales tambi&eacute;n est&aacute;n exentos de la ense&ntilde;anza a distancia los menores que no tienen acceso a Internet, algo com&uacute;n en familias con menos recursos.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;El gobierno sigue diciendo que los colegios son seguros. Pero &iquest;c&oacute;mo van a ser seguros? La realidad es que vas a una escuela y los chicos no llevan mascarillas, no hay distancias, y eso ha sido as&iacute; desde el principio&rdquo;, dice I&ntilde;igo. Adem&aacute;s, muestra su contrariedad ante la decisi&oacute;n del gobierno de no priorizar a los profesores en el proceso de vacunaci&oacute;n. &ldquo;No solo a los profesores, tambi&eacute;n puede ser a los que trabajan en un supermercado. Ni siquiera aparecemos&rdquo;, dice haciendo referencia a algunos de los grupos catalogados como trabajadores esenciales.
    </p><h3 class="article-text">&ldquo;La gente est&aacute; cansada de no tener una vida normal&rdquo;</h3><p class="article-text">
        Mientras tanto, el n&uacute;mero de personas que acuden al hospital sigue aumentando. Irene Villanueba es una enfermera que trabaja en Urgencias al norte de Inglaterra. Esta semana fue su primer d&iacute;a despu&eacute;s de vacaciones. &ldquo;Antes de las vacaciones, las cosas estaba mal. Mi &uacute;ltimo turno fue el 30 de diciembre. Y cuando he vuelto las cosas siguen mal&rdquo;, explica, despu&eacute;s de un turno de doce horas. &ldquo;Este tercer confinamiento en Reino Unido lo estoy viviendo como algo irreal. Es un confinamiento porque el gobierno dice que es un confinamiento. Pero el ambiente que yo veo en la calle cuando voy a comprar o por lo que veo en el trabajo es que para la gente no existe el confinamiento.&rdquo;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;La gente esta cansada. Est&aacute; cansada de estar confinada, est&aacute; cansada de no tener una vida normal. Y han perdido el respeto y el miedo a la enfermedad, a la pandemia o a los posibles contagios&rdquo;. Irene opina que las pol&iacute;ticas del gobierno, basadas en restricciones (unas de las m&aacute;s duras de Europa), pero tambi&eacute;n en recomendaciones, no son suficientes. Por ejemplo, el uso de la mascarilla no es obligatorio m&aacute;s all&aacute; del interior de los espacios p&uacute;blicos.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Creo que es un poco de ego&iacute;smo y tambi&eacute;n el cansancio de verse encerrado. La gente est&aacute; tan cansada que ya no ven m&aacute;s all&aacute; de s&iacute; mismos. No hay ese ambiente de colectividad que hab&iacute;a antes&rdquo;, dice Irene.
    </p><figure class="embed-container embed-container--type-embed ">
    
            <p style="text-align: center;"><a href="https://telegram.me/eldiarioes" target="_blank"><img src="https://static.eldiario.es/eldiario/public/content/file/original/2021/0118/13/siguenos-en-telegram-lideres-entre-los-medios-espanoles-78ba19d.png" alt="síguenos en Telegram" /></a></p>
    </figure>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/reino-unido-golpe-tercera-ola-gente-cansada-no-vida-normal_1_6837888.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 19 Jan 2021 21:33:55 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/5d263e7a-99b4-40bb-b73e-e7b991981312_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="6255367" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/5d263e7a-99b4-40bb-b73e-e7b991981312_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="6255367" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Reino Unido ante el golpe de la tercera ola: "La gente está cansada de no tener una vida normal"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/5d263e7a-99b4-40bb-b73e-e7b991981312_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Confinamiento,Reino Unido,Covid-19]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Tuve que tomar la decisión de venir en pandemia o no poder venir": los últimos españoles que emigraron antes del Brexit]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/ultimos-espanoles-aprovecharon-libertad-movimiento-emigrar-reino-unido-tuve-decision-venir-plena-pandemia-no-venir_1_6745150.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/3bbddcd6-dfd2-4086-a096-67430c58e06e_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="&quot;Tuve que tomar la decisión de venir en pandemia o no poder venir&quot;: los últimos españoles que emigraron antes del Brexit"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Desde el 1 de enero, todos los españoles que quieran asentarse en Reino Unido deberán cumplir una serie de requisitos, lo que se ha denominado el Sistema de Inmigración por Puntos</p></div><p class="article-text">
        &ldquo;Soy madre soltera y no ten&iacute;a ning&uacute;n tipo de ayuda en Espa&ntilde;a. Tengo una hija que estudia mucho y s&eacute; que va a querer ir a la universidad. Hasta ahora me ha costado mucho trabajo mantenerla, imagina pagar una universidad y una residencia&rdquo;, explica Victoria Vicens, madre soltera. Madre e hija llegaron a Trowbridge, una localidad cerca de Bath (Inglaterra), a finales de agosto.
    </p><p class="article-text">
        El Brexit y el final de la libertad de movimiento para personas fue un factor muy importante para Victoria (y muchos otros emigrantes): &ldquo;Como ten&iacute;a que escolarizar a mi hija, tuve que tomar la decisi&oacute;n en agosto de venir en plena pandemia o si no ya no pod&iacute;a venir. Fue de lo m&aacute;s complicado porque sabes que vienes tambi&eacute;n limitado en lo laboral por la pandemia&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Los datos publicados por la Encuentra de Poblaci&oacute;n Activa (EPA) revelaron un incremento de un punto en <a href="https://www.ine.es/prensa/epa_tabla.htm" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el paro registrado en el tercer trimestre del a&ntilde;o 2020, hasta alcanzar el 16.26%</a>, mientras que <a href="https://es.statista.com/estadisticas/488897/tasa-de-paro-juvenil-en-los-paises-de-la-ue/" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">la tasa de paro juvenil alcanz&oacute; el 40.2%</a> el pasado septiembre, la m&aacute;s alta de la Uni&oacute;n Europea. Hace una d&eacute;cada, muchos de los espa&ntilde;oles incapaces de encontrar trabajo ante la falta de oferta decidieron hacer sus maletas y emigrar a otro pa&iacute;s en busca de las oportunidades que Espa&ntilde;a no les ofrec&iacute;a. Uno de los principales destinos elegidos fue Reino Unido, puesto que el ingl&eacute;s es uno de los idiomas m&aacute;s ense&ntilde;ados en Espa&ntilde;a, junto con franc&eacute;s. Sin embargo, <a href="https://www.eldiario.es/internacional/reino-unido-dice-adios-forma-definitiva-ue-47-anos-convivencia-acuerdo-limite_1_6665034.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el pasado 31 de diciembre acab&oacute; la libre circulaci&oacute;n de personas</a> con Reino Unido por el Brexit, lo que dificulta seriamente la posibilidad de emigrar al pa&iacute;s anglosaj&oacute;n.
    </p><p class="article-text">
        A partir de ahora, todos aquellos ciudadanos comunitarios que quieran asentarse en Reino Unido deber&aacute;n cumplir una serie de requisitos, lo que se ha denominado el Sistema de Inmigraci&oacute;n por Puntos. Por ello, a pesar de la pandemia mundial, muchos espa&ntilde;oles hicieron las maletas aprovechando los &uacute;ltimos meses de libre movimiento para emigrar y buscar un futuro laboral mejor.
    </p><p class="article-text">
        Para Victoria, combinar dos o tres trabajos se convirti&oacute; en una necesidad para llegar a fin de mes. &ldquo;Cuando llego la COVID-19 me peg&oacute; un bofet&oacute;n con la mano abierta, justo cuando cambiaba de trabajo y acababa de dar todos mis papeles para el nuevo contrato&rdquo;, indica. Iba a trabajar en un casino, y el casino no abri&oacute;. &ldquo;Me qued&eacute; sin trabajo, sin ning&uacute;n tipo de paro ni ayuda&rdquo;. &ldquo;Desde  marzo hasta agosto me toc&oacute; hacer lo que no he hecho en mi vida: tener que ir al Banco de Alimentos. Estuve viviendo en un piso que me dejo una amiga. Fue tocar fondo y decir &lsquo;es que no tengo nada&rsquo;. Me l&iacute;e la manta a la cabeza y me vine&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Victoria ha estado trabajando de <em>aupair</em> estos meses y finalmente se ha independizado con su hija en una casa. Tambi&eacute;n ha tenido la posibilidad de acceder a un subsidio ofrecido por el gobierno brit&aacute;nico. Con su salario y el subsidio ha conseguido pagar el alquiler de su casa hasta julio, momento en que su hija acaba el a&ntilde;o escolar.
    </p><p class="article-text">
        Otro que se vino en el &uacute;ltimo momento fue Pablo S&aacute;nchez, que trabajaba como cortador de jam&oacute;n para tiendas gourmet antes de la pandemia. &ldquo;Como yo estaba en per&iacute;odo de prueba, conmigo no se complicaron. Me echaron&rdquo;, cuenta. Los primeros meses aguant&oacute; gracias a la prestaci&oacute;n por desempleo mientras buscaba trabajo. &ldquo;Todos los d&iacute;as entraba a Infojobs, a Linkedin e Infoempleo y echaba una media de diez solicitudes al d&iacute;a.&rdquo; &iquest;Resultado? &ldquo;Nada. Desde marzo hasta noviembre, nada de nada&rdquo;. 
    </p><p class="article-text">
        En noviembre, cuando ya hab&iacute;a agotado el paro, le concedieron el <a href="https://www.sepe.es/HomeSepe/COVID-19/subsidio-especial-desempleo" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">subsidio que hab&iacute;a promovido el Gobierno por la pandemia</a>. Con una hipoteca de 360 euros mensuales, Pablo apenas ten&iacute;a dinero para subsistir. Animado por un amigo que lleva varios a&ntilde;os residiendo en Reino Unido, lleg&oacute; a Edimburgo el 28 de noviembre. Despu&eacute;s de hacer la cuarentena, empez&oacute; a trabajar en una f&aacute;brica de recogida y empaquetado, en plena campa&ntilde;a de las coles de Bruselas. Mientras tanto, estudia el examen para postularse a una plaza en Renfe, previsto para febrero. Su preocupaci&oacute;n ahora es poder volver a Espa&ntilde;a para realizar el examen, con Reino Unido en pleno confinamiento. &ldquo;Una de las principales razones [de emigrar en noviembre] fue que solo pod&iacute;a pedir la condici&oacute;n de asentado hasta el 31 de diciembre&rdquo;, dice.
    </p><p class="article-text">
        Andrea Gasc&oacute;n y su pareja viv&iacute;an de la hosteler&iacute;a, una de las industrias m&aacute;s afectadas por la pandemia. Los dos se quedaron sin trabajo a la vez, cuando se decret&oacute; el cierre de los establecimientos. &ldquo;Tuvimos que dejar el piso donde est&aacute;bamos e ir a casa de sus padres porque no pod&iacute;amos pagar las facturas&rdquo;, dice Andrea, que acab&oacute; su segunda carrera, Conservaci&oacute;n y Restauraci&oacute;n de Bienes Culturales, el pasado mes de junio. Ese mismo mes, realiz&oacute; una entrevista y en julio cogi&oacute; un vuelo y empez&oacute; a trabajar en el pa&iacute;s.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Vi que en Espa&ntilde;a la cosa no iba bien, que ya me costaba encontrar trabajo aun teniendo mucha experiencia en hosteler&iacute;a. Por muchas ofertas que mirase, nadie llamaba, no hac&iacute;an entrevistas. Al final se me ocurri&oacute; irme fuera porque all&iacute; no hab&iacute;a manera&rdquo;, dice Andrea Gasc&oacute;n, que lleg&oacute; a Bristol en julio, para trabajar en una f&aacute;brica de productos c&aacute;rnicos ante la imposibilidad de encontrar un trabajo en Espa&ntilde;a.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Entre febrero y marzo, cuando empez&oacute; la pandemia, el sector hostelero ya estaba dif&iacute;cil. Empez&oacute; a cerrar todo. Ya no solo la hosteler&iacute;a, sino tambi&eacute;n tiendas de ropa, todo lo que no era indispensable, se cerr&oacute; y ya fue imposible encontrar trabajo&rdquo; prosigue Andrea. La falta de opciones, junto a un deseo de vivir en el extranjero, la llevaron a buscar trabajo en Reino Unido.
    </p><p class="article-text">
        El desempleo no discrimina y no solo los j&oacute;venes son los que se han visto abocados a emigrar. Es el caso de la familia de Gemma y su marido, andaluces divididos por la pandemia y la b&uacute;squeda de trabajo. En septiembre, el marido de Gemma se fue a Bristol buscando un trabajo que Espa&ntilde;a no le hab&iacute;a ofrecido en nueve meses. A los pocos d&iacute;as, entr&oacute; a trabajar en unos almacenes. Tanto Gemma como sus hijos ten&iacute;an la intenci&oacute;n de mudarse, pero entonces Reino Unido decret&oacute; su segundo confinamiento. Y el tercero. Ahora esperan ir como muy tarde en abril. &ldquo;Como ya he conseguido la residencia, como muy tarde tengo que ir en abril&rdquo;, dice.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Ve&iacute;amos que &iacute;bamos hacia atr&aacute;s. Ya no ten&iacute;amos paro y con el subsidio no pod&iacute;amos vivir. Vimos que esto iba para largo, que tampoco nos &iacute;bamos a recuperar en un a&ntilde;o, que m&iacute;nimo iban a pasar dos&rdquo;, dice Gemma. Ambos llevaban dos o tres a&ntilde;os parados, encadenando contratos temporales, Gemma principalmente a trav&eacute;s de planes de empleo promovidos por la Junta de Andaluc&iacute;a. &ldquo;Cuando vino la pandemia nos hundimos. Nos dimos cuenta de que no ten&iacute;amos posibilidades&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Otro de los motivos que les llevaron a tomar esta decisi&oacute;n fueron sus hijos. &ldquo;Dentro de poco el ni&ntilde;o quiere estudiar. Tal y como van las cosas, esto no se recupera hasta dentro de tres a&ntilde;os. Nosotros no nos podemos permitir una universidad para mi hijo y es una l&aacute;stima que un ni&ntilde;o te diga que quiera estudiar algo y que t&uacute; le digas que no, que no le puedes pagar una habitaci&oacute;n ni la universidad&rdquo;, termina Gemma.
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/ultimos-espanoles-aprovecharon-libertad-movimiento-emigrar-reino-unido-tuve-decision-venir-plena-pandemia-no-venir_1_6745150.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 13 Jan 2021 11:19:12 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/3bbddcd6-dfd2-4086-a096-67430c58e06e_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="42523" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/3bbddcd6-dfd2-4086-a096-67430c58e06e_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="42523" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA["Tuve que tomar la decisión de venir en pandemia o no poder venir": los últimos españoles que emigraron antes del Brexit]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/3bbddcd6-dfd2-4086-a096-67430c58e06e_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Los británicos se despiden de la UE: "Siento que cometí un error al votar por el Brexit"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/britanicos-dicen-adios-union-europea-43-anos-convivencia-comun_1_6663690.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/f1fddd4f-1635-483b-82d6-3559e86bcbde_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Los británicos se despiden de la UE: &quot;Siento que cometí un error al votar por el Brexit&quot;"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">La salida de Reino Unido de la UE, cuyos efectos se han empezado a notar desde este viernes, sigue generando división en la sociedad británica</p><p class="subtitle">Reino Unido dice adiós de forma definitiva a la UE tras 47 años de convivencia y un acuerdo al límite</p></div><p class="article-text">
        El tradicional bullicio navide&ntilde;o de las calles de Londres se ha sustituido por un silencio absoluto. Una calma acompa&ntilde;ada de las puertas cerradas de teatros en Soho, el apagado brillo de los farolillos que decoran Chinatown o la ausencia de ese olor a <em>fish and chips</em> que impregna Londres.&nbsp;Adem&aacute;s, muchos ingleses no han podido juntarse con sus familiares por las restricciones. No obstante, la pandemia no ha sido el &uacute;nico elemento extra&ntilde;o de este fin de a&ntilde;o. Este viernes ha terminado el periodo de transici&oacute;n y ha comenzado una nueva etapa en la que <a href="https://www.eldiario.es/internacional/reino-unido-dice-adios-forma-definitiva-ue-47-anos-convivencia-acuerdo-limite_1_6665034.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">Reino Unido se desvincula finalmente del bloque comunitario</a>. Despu&eacute;s de cuatro a&ntilde;os y medio de tensi&oacute;n e incertidumbre, ahora se puede respirar con algo m&aacute;s de tranquilidad. &iquest;C&oacute;mo han visto y vivido estas negociaciones los brit&aacute;nicos? &iquest;Ha cambiado sus sentimientos? &iquest;Habr&iacute;an votado lo mismo? &iquest;Siguen pensando igual? &iquest;C&oacute;mo ha influido la pandemia en su percepci&oacute;n del Brexit?
    </p><p class="article-text">
        El reloj marca las tres de la tarde y el cielo brit&aacute;nico empieza a oscurecerse, como es habitual en los cortos d&iacute;as de invierno. Al oeste de Londres, las calles solitarias recuerdan que, en estos momentos, solo se puede salir de casa para trabajar, hacer deporte o ir a comprar.&nbsp;Muchos brit&aacute;nicos han redescubierto durante los numerosos confinamientos aquellos espacios verdes que ten&iacute;an cerca de casa. As&iacute;, el silencio que domina las calles vac&iacute;as se contrarresta con las charlas a media voz, tan caracter&iacute;sticas de los ingleses, que pasean por el parque.
    </p><p class="article-text">
        Es el caso de John King, que muestra su consternaci&oacute;n ante el fin de la transici&oacute;n. Con una voz marcada por la impotencia y las dudas, reconoce que &eacute;l s&iacute; vot&oacute; a favor de la salida de Reino Unido de la Uni&oacute;n Europea. Hace hincapi&eacute; en el papel que jugaron las redes sociales y los medios de comunicaci&oacute;n a la hora de tomar una decisi&oacute;n. &ldquo;Dec&iacute;an que econ&oacute;micamente estar&iacute;amos mejor fuera de Europa&rdquo;, recuerda King, quien viaja regularmente a Espa&ntilde;a, Francia e Italia. Pero despu&eacute;s del refer&eacute;ndum empez&oacute; a tener dudas. &ldquo;Tengo amigos all&iacute;. Todav&iacute;a est&aacute; por ver si estaremos mejor o estaremos peor. Pero, para ser honesto, siento que comet&iacute; un error despu&eacute;s de haber votado por irnos. Pens&eacute; &lsquo;&iexcl;Oh no! &iquest;Qu&eacute; he hecho?&rsquo;&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Aunque han pasado m&aacute;s de cuatro a&ntilde;os desde el refer&eacute;ndum, Penny Shoebridge-McGeown, de New Forest, igual que muchos otros, a&uacute;n no ha aceptado la decisi&oacute;n. Reconoce que fue un momento muy impactante, pues no pens&oacute; ni por un segundo que saldr&iacute;a el s&iacute; a favor de dejar la Uni&oacute;n Europea. Shoebridge-McGeown, que curs&oacute; estudios europeos en la universidad, visibiliza los sentimientos de otros tantos que se mueven entre la resignaci&oacute;n de saber que ya no hay vuelta atr&aacute;s y entre el rechazo a su propio pa&iacute;s.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Estoy incre&iacute;blemente enfadada y molesta. Ya est&aacute; hecho y no hay nada que pueda hacer para cambiarlo. Quiz&aacute; pueda intentar trabajar con gente para volver a la Uni&oacute;n Europea. Pero ahora mismo, toda mi energ&iacute;a se centra en dejar atr&aacute;s este pa&iacute;s porque ya no lo reconozco como mi hogar&rdquo;, explica Penny, con la voz ahogada por el cansancio. Su marido irland&eacute;s asiente. &ldquo;Siempre he pensado en m&iacute; como europea. Me encanta la posibilidad de trabajar y vivir en cualquiera de los 27 pa&iacute;ses. Y eso me lo han quitado. Estoy resentida porque me han quitado esa libertad, as&iacute; que es casi personal&rdquo;, a&ntilde;ade la inglesa.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        En el lado opuesto se encuentra Ryan Witchell, un joven de Manchester que vot&oacute; a favor de dejar la Uni&oacute;n Europea. Witchell se muestra feliz con el resultado y cuenta que lo celebr&oacute; el 31 de enero de 2020, fecha en la que Reino Unido sali&oacute; oficialmente de la UE &ndash;y entro en vigor el periodo de transici&oacute;n&ndash;. Ahora est&aacute; contento de que ambas partes hayan conseguido cerrar un acuerdo comercial a tiempo, reconoce que la pandemia sac&oacute; el Brexit fuera de la agenda durante unos meses, pero dice que el Gobierno ha sabido cumplir con lo pactado a pesar de &ldquo;lo dif&iacute;cil que ha sido, en el sentido de la UE dej&aacute;ndonos ir. Creo que ellos quer&iacute;an hacerlo tan imposible como pudieran, as&iacute; disuadir&iacute;an a otras naciones de abandonar la Uni&oacute;n Europea&rdquo;.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/258a87ab-cb81-4b2f-86d0-4cd077ba0439_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/258a87ab-cb81-4b2f-86d0-4cd077ba0439_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/258a87ab-cb81-4b2f-86d0-4cd077ba0439_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/258a87ab-cb81-4b2f-86d0-4cd077ba0439_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/258a87ab-cb81-4b2f-86d0-4cd077ba0439_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/258a87ab-cb81-4b2f-86d0-4cd077ba0439_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/258a87ab-cb81-4b2f-86d0-4cd077ba0439_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Manifestación de la campaña &quot;People&#039;s vote&quot; en Londres en favor de la celebración de un segundo referéndum del Brexit. "
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Manifestación de la campaña &quot;People&#039;s vote&quot; en Londres en favor de la celebración de un segundo referéndum del Brexit.                             </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><h3 class="article-text">El resultado del refer&eacute;ndum abri&oacute; una herida que parti&oacute; en dos a la sociedad brit&aacute;nica</h3><p class="article-text">
        Para muchos, el resultado del refer&eacute;ndum abri&oacute; una gran grieta en la sociedad brit&aacute;nica &ndash;un 51.9% vot&oacute; por salir de la Uni&oacute;n Europea, mientras que un 48.1% vot&oacute; por quedarse&ndash;&nbsp;A&uacute;n hoy, a las puertas de que todo cambie, se respira una atm&oacute;sfera de divisi&oacute;n. &ldquo;Creo que es importante que la gente en Espa&ntilde;a sepa la profundidad de los sentimientos sobre el Brexit. Que nuestro pa&iacute;s est&aacute; dividido en dos desde lo que pas&oacute; en 2016. (&hellip;) Que mucha gente en Reino Unido est&aacute; profundamente disgustada&rdquo;, cuenta John Crowley desde Londres, que declara sentir una infinidad de sentimientos y emociones diferentes ante el Brexit.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Crowley a&ntilde;ade que a&uacute;n quedan cabos sueltos tras el acuerdo comercial y que precisamente la pandemia ha a&ntilde;adido mucha incertidumbre. Hasta ahora, la salida de Reino Unido hab&iacute;a sido m&aacute;s palabra y papel, pero ahora el Brexit es real. &ldquo;Las cosas que d&aacute;bamos por sentadas en t&eacute;rminos de libre movimiento y comercio cambiar&aacute;n&rdquo;, se&ntilde;ala. Aunque se muestra apenado por dejar la Uni&oacute;n Europea, se alegra de haber alcanzado un acuerdo comercial.
    </p><p class="article-text">
        Margot Richardson, una mujer de avanzada edad, apoya sus palabras: &ldquo;Creo que la gente necesita saber que no todos nos sentimos felices sobre el resultado. Creo que mucha gente en Espa&ntilde;a y en otras partes de Europa ven que todos en Reino Unido piensan igual. Y no es el caso&rdquo;. &ldquo;Tengo hijos y nietos. Ellos nacieron ciudadanos de la Uni&oacute;n Europea. &iquest;Te imaginas que te quitan tu ciudadan&iacute;a europea? No hay nada que celebrar. As&iacute; que dile a la gente que no estamos bien aqu&iacute;. El pa&iacute;s est&aacute; dividido&rdquo;.
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/theguardian/britanicos-dicen-adios-union-europea-43-anos-convivencia-comun_1_6663690.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 01 Jan 2021 21:34:49 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/f1fddd4f-1635-483b-82d6-3559e86bcbde_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="2843595" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/f1fddd4f-1635-483b-82d6-3559e86bcbde_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="2843595" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Los británicos se despiden de la UE: "Siento que cometí un error al votar por el Brexit"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/f1fddd4f-1635-483b-82d6-3559e86bcbde_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Brexit,Reino Unido,UE - Unión Europea]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Españoles residentes en Reino Unido: "Hemos pasado a ser ciudadanos de segunda"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/espanoles-residentes-reino-unido-legislatura-puedan-reducir-derechos_1_6665656.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/fe127dc1-a40f-4ede-a36e-ff268c2ab508_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="Españoles residentes en Reino Unido: &quot;Hemos pasado a ser ciudadanos de segunda&quot;"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">El periodo de transición ha acabado, el Brexit ya es una realidad y los españoles residentes en Reino Unido afrontan con incertidumbre esta nueva etapa</p><p class="subtitle">Claves - ¿Qué cambia tras la salida efectiva del Reino Unido de la UE?</p></div><p class="article-text">
        La libertad de movimiento entre Reino Unido y la Uni&oacute;n Europea ha terminado. Aunque se ha evitado un Brexit duro y desordenado y los acuerdos firmados establecen los derechos de los ciudadanos comunitarios y brit&aacute;nicos a partir de ahora, a&uacute;n quedan temas pendientes en el tintero y los espa&ntilde;oles residentes en el pa&iacute;s afrontan con dudas esta nueva etapa
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Hay mucha incertidumbre&rdquo;, se&ntilde;ala Inma Mac&iacute;as, que lleva residiendo en Reino Unido m&aacute;s de dos d&eacute;cadas. Existe una sensaci&oacute;n de inseguridad ante la posibilidad de que las reglas del juego cambien en cualquier momento. &ldquo;Nunca vamos a estar seguros de lo que tenemos. Estamos siempre a una legislatura de que te puedan reducir los derechos un poco m&aacute;s y eso es una incertidumbre muy grande&rdquo;, se&ntilde;ala Lola Jim&eacute;nez, que tambi&eacute;n lleva viviendo m&aacute;s de veinte a&ntilde;os en el pa&iacute;s.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Cuando yo me vine, Inglaterra era un pa&iacute;s moderno, innovador, integrador&hellip; Era un sitio &lsquo;guay&rsquo;. Llegas a un sitio que es muy vibrante&rdquo; cuenta Mac&iacute;as. Luego, en 2016, llega el refer&eacute;ndum: &ldquo;Veo que hay algo que cambia, algo se fractura&rdquo;, reflexiona Mac&iacute;as. 
    </p><h3 class="article-text"><strong>&ldquo;Hemos pasado a ser ciudadanos de segunda&rdquo;	</strong></h3><p class="article-text">
        &ldquo;Hemos tenido los derechos y los estamos perdiendo (&hellip;) Hemos pasado de estar aqu&iacute; de igual a igual a pasar a ser ciudadanos de segunda&rdquo;, dice Mac&iacute;as. El pasado mes de Noviembre,<a href="https://us13.campaign-archive.com/?u=9c20dec826b5110f3a7f5e9bc&amp;id=2da4470dca" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"> el Parlamento Brit&aacute;nico rechaz&oacute; proporcionar una tarjeta f&iacute;sica de residencia a los europeos</a> acogidos al programa de asentamiento, el cual les permite mantener sus derechos. 
    </p><p class="article-text">
        Si los espa&ntilde;oles quieren acceder a cualquier servicio sanitario, un puesto de trabajo o alquilar o comprar una casa, por ejemplo, se tendr&aacute; que comprobar de alguna forma desde el Gobierno si tienen derecho a acceder a esos servicios. O los espa&ntilde;oles, como residentes,<a href="https://www.gov.uk/view-prove-immigration-status" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link"> deber&aacute;n acceder a su propia documentaci&oacute;n y proporcionar dicha informaci&oacute;n a los interesados</a>, haciendo los procesos m&aacute;s lentos y burocr&aacute;ticos. &ldquo;Una de las cosas que a m&iacute; me preocupan es que me tenga que llevar documentaci&oacute;n para probar que tengo derecho a ir a urgencias&rdquo;, explica Inma Mac&iacute;as
    </p><p class="article-text">
        Lo que en principio puede ser la diferencia entre tramitar algo de forma m&aacute;s o menos r&aacute;pida, puede acabar marcando la diferencia entre conseguir o no un puesto de trabajo, poder comprarte una casa o acceder a un servicio sanitario de manera inmediata. &ldquo;Lo que te da rabia es que t&uacute; no has tenido nunca que demostrar nada y despu&eacute;s de 23 a&ntilde;os te lo est&aacute;n pidiendo&rdquo;, remata Jim&eacute;nez.
    </p><p class="article-text">
        Jorge Garc&iacute;a, que lleva un par de d&eacute;cadas viviendo en el pa&iacute;s, ha decidido solicitar la nacionalidad brit&aacute;nica porque quer&iacute;a estudiar un doctorado. Como ciudadano europeo, a partir del a&ntilde;o que viene, existe la posibilidad de que se le considere estudiante internacional, por lo que las tasas de matriculaci&oacute;n y el acceso a becas y ayudas econ&oacute;micas cambian completamente. 
    </p><p class="article-text">
        Al sacarse la nacionalidad, Garc&iacute;a tiene la tranquilidad de saber que hay un documento que, inequ&iacute;vocamente, le asegura el acceso a la universidad en los mismos t&eacute;rminos que los ciudadanos brit&aacute;nicos. En la actualidad, las universidades desconocen a&uacute;n en qu&eacute; condiciones van a acceder los residentes europeos 
    </p><h3 class="article-text"><strong>Transferir lo cotizado a Espa&ntilde;a y la gesti&oacute;n de la pensi&oacute;n</strong></h3><p class="article-text">
        Otro de los cabos sueltos que preocupa a los espa&ntilde;oles es si va a ser posible transferir todos los a&ntilde;os trabajados en Reino Unido al sistema espa&ntilde;ol cuando decidan volver. Y si ser&aacute; posible combinar ambas pensiones, la inglesa y la espa&ntilde;ola.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Hay efectos que no los vamos a saber hasta m&aacute;s a largo plazo&rdquo;, se&ntilde;ala Mac&iacute;as. Por ejemplo, las consecuencias en los seguros de vida, en las pensiones o las herencias. Puede que llegue el momento en que quiera hacer mi seguro de vida y haya perdido la titularidad por el Brexit, explica Mac&iacute;as. Pero ese tipo de cosas se van a saber a largo plazo &ldquo;y esa es la incertidumbre&rdquo;. &ldquo;Llevar aqu&iacute; 25 a&ntilde;os y pensar que tienes algo asegurado y que de pronto, como dicen los ingleses, te quitan la alfombra de debajo de los pies&rdquo;, contin&uacute;a Mac&iacute;as. &ldquo;&iquest;Qu&eacute; hago si quiero asegurar mi futuro? &iquest;Me van a dejar? &iquest;Voy a tener los mismos derechos y voy a poder llevar lo trabajado a Espa&ntilde;a?&rdquo;, se pregunta.
    </p><p class="article-text">
        Las reglas del juego han cambiado. Hace veinte a&ntilde;os, cuando Inma, Lola o Jorge llegaron a Reino Unido, vinieron sabiendo que todo aquello que trabajasen en Reino Unido ser&iacute;a transferible al sistema de trabajo en Espa&ntilde;a. Ha sido as&iacute; hasta ahora, pero ahora no est&aacute;n seguros de lo que pueda pasar a partir del 1 de enero.
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/espanoles-residentes-reino-unido-legislatura-puedan-reducir-derechos_1_6665656.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 31 Dec 2020 20:17:51 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/fe127dc1-a40f-4ede-a36e-ff268c2ab508_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="2166109" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/fe127dc1-a40f-4ede-a36e-ff268c2ab508_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="2166109" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA[Españoles residentes en Reino Unido: "Hemos pasado a ser ciudadanos de segunda"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/fe127dc1-a40f-4ede-a36e-ff268c2ab508_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Brexit]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA['Entre dos tierras', un documental para hablar del duelo de los 'millennials' que emigraron a Reino Unido por trabajo]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/cultura/cine/tierras-documental-hablar-duelo-millennials-emigraron-reino-unido-trabajo_1_6315197.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/7cc53c6a-6472-4507-8a24-1a8842efc20f_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675" alt="&#039;Entre dos tierras&#039;, un documental para hablar del duelo de los &#039;millennials&#039; que emigraron a Reino Unido por trabajo"></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">A diferencia del dolor por la pérdida de un ser querido, el duelo migratorio es un proceso que conlleva interiorizar y aceptar pérdidas que son comunes a cualquier persona que emigra</p></div><p class="article-text">
        &ldquo;Renunciar a tu pa&iacute;s no es f&aacute;cil. Renunciar al hogar, al buen clima, la comida, los amigos y por supuesto, a la familia. Supone abandonar todas nuestras costumbres, los sabores, el idioma, incluso los olores a los que estamos acostumbrados desde peque&ntilde;os. Dejamos nuestra zona de confort para enfrentarnos a un ambiente nuevo al que cada cual tendr&aacute; que adaptarse a su manera, en m&aacute;s o menos tiempo (&hellip;) Las situaciones a las que se tienen que enfrentar los emigrantes van a poner a prueba su equilibrio emocional, tendr&aacute;n que empezar un proceso de adaptaci&oacute;n que conlleva varias etapas: excitaci&oacute;n, miedo, tristeza y resiliencia.&rdquo;
    </p><p class="article-text">
        Esas son las palabras con las que comienza el tr&aacute;iler del documental &ldquo;Entre Dos Tierras&rdquo;, que narra las consecuencias emocionales inherentes al proceso migratorio. Es lo que se conoce como duelo migratorio. A diferencia del dolor por la p&eacute;rdida de un ser querido, el duelo migratorio es un proceso humano que conlleva interiorizar y aceptar una serie de p&eacute;rdidas que son comunes a cualquier persona que emigra. No es la p&eacute;rdida de alguien que ya no existe lo que aflige, sino el dolor por la separaci&oacute;n con respecto al pa&iacute;s de origen, que sigue ah&iacute;, por si los emigrados deciden volver.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Es la primera vez que se tiene un documento audiovisual que relate este fen&oacute;meno, que no es nuevo, pero que, en este caso, se aplica a un movimiento migratorio muy espec&iacute;fico. El duelo migratorio es inherente a cualquier tipo de migraci&oacute;n, pero el equipo del documental ten&iacute;a claro que quer&iacute;a mostrar un perfil muy concreto.&nbsp;
    </p><figure class="embed-container embed-container--type-embed ">
    
            <iframe width="643" height="362" src="https://www.youtube.com/embed/Sr6tahMfEWA" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
    </figure><p class="article-text">
        &ldquo;Quer&iacute;amos basarnos en una migraci&oacute;n contempor&aacute;nea&rdquo; explica Javier Moreno, su director. &ldquo;En toda esa gente que ha venido a Reino Unido entre el 2010 y 2015, incluso m&aacute;s. &iquest;Por qu&eacute;? Porque esta migraci&oacute;n tiene unas caracter&iacute;sticas muy particulares de las que no se habla en ning&uacute;n sitio (&hellip;). Descubrimos que no hab&iacute;a ning&uacute;n documento audiovisual que hablara del proceso migratorio contempor&aacute;neo de los millennials que, por diferentes motivos, ya no tiene que ser incluso la crisis econ&oacute;mica, hemos decidido abandonar nuestro pa&iacute;s, y todav&iacute;a nos encontramos fuera&rdquo;, explica Moreno.
    </p><p class="article-text">
        La idea del documental empez&oacute; a forjarse a principios del 2017, despu&eacute;s de que su director leyese <a href="https://verne.elpais.com/verne/2017/03/14/articulo/1489490451_983473.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">un art&iacute;culo</a>&nbsp;escrito por la psic&oacute;loga Celia Arroyo, especializada en duelo migratorio
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Hablaba de valorar cosas de nuestra cultura que antes no valor&aacute;bamos. En mi caso, el flamenco tambi&eacute;n. Pero yo di un paso m&aacute;s all&aacute; y me apunt&eacute; a un curso de bailes de flamenco. Necesitaba reconectar con mi cultura, y algo que en Espa&ntilde;a posiblemente yo nunca habr&iacute;a hecho, pues yo aqu&iacute; tuve la necesidad&rdquo;, se&ntilde;ala Moreno. &ldquo;Ese art&iacute;culo fue clave, algo toco en m&iacute;, para decidir meterme en esta aventura del documental y reflejarlo todo al 100%&rdquo;.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/ff7fff0d-bf6e-4af3-957b-2ba92ff0b421_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/ff7fff0d-bf6e-4af3-957b-2ba92ff0b421_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/ff7fff0d-bf6e-4af3-957b-2ba92ff0b421_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/ff7fff0d-bf6e-4af3-957b-2ba92ff0b421_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/ff7fff0d-bf6e-4af3-957b-2ba92ff0b421_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/ff7fff0d-bf6e-4af3-957b-2ba92ff0b421_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/ff7fff0d-bf6e-4af3-957b-2ba92ff0b421_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Imagen del documental &#039;Entre dos tierras&#039;"
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Imagen del documental &#039;Entre dos tierras&#039;                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><h3 class="article-text">El duelo migratorio</h3><p class="article-text">
        &iquest;Por qu&eacute; es tan diferente el duelo migratorio de otro tipo de duelos?&nbsp;Joseba Achotegui, Psiquiatra del Servicio de Atenci&oacute;n Psicopatol&oacute;gica y Psicosocial a Inmigrantes y Refugiados (SAPPIR) y profesor de la Universidad de Barcelona, explica que <a href="https://cvc.cervantes.es/lengua/tices/achotegui.htm" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">el duelo migratorio tiene tres caracter&iacute;sticas principales</a>: es un duelo parcial porque, a diferencia del duelo por la p&eacute;rdida de alguien, el objeto de p&eacute;rdida, en este caso, el pa&iacute;s de nacimiento, no ha desaparecido. Cabe la posibilidad de volver a entrar en contacto con el pa&iacute;s y de volver alg&uacute;n d&iacute;a.
    </p><p class="article-text">
        Tambi&eacute;n es un duelo recurrente, porque vuelve a nuestra memoria cada vez que nuestros sentidos captan algo que conecta con nuestro pa&iacute;s: escuchar una canci&oacute;n de flamenco, ir a un restaurante espa&ntilde;ol, hablar con tu madre o ver a toda la familia reunida celebrando un cumplea&ntilde;os. Por &uacute;ltimo, es un duelo m&uacute;ltiple, porque afecta a siete &aacute;reas diferentes: los amigos y la familia, la lengua, la cultura, la tierra, el estatus social, el contacto con el grupo &eacute;tnico y los riesgos para la integridad f&iacute;sica.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Roc&iacute;o Bello, que es odont&oacute;loga y lleva residiendo en Reino Unido durante siete a&ntilde;os, relata, durante una sesi&oacute;n grupal que se realiz&oacute; para la grabaci&oacute;n, que &ldquo;siempre vives con un sentimiento de culpa, como que los he dejado all&iacute;. Yo perd&iacute; a mi madre con diecisiete a&ntilde;os. Entonces est&aacute;n mi padre y mi hermana, los dos all&iacute; solos. Mi hermana todav&iacute;a vive en casa porque es m&aacute;s joven, pero ella en alg&uacute;n momento se tendr&aacute; que ir. Entonces es como que yo he dejado esa responsabilidad. Si le pasa algo a mi padre, mi hermana es la primera que est&aacute; all&iacute;. Ellos tambi&eacute;n optan por si pasa algo, tampoco me lo dicen para no preocuparme&rdquo;.&nbsp;Este testimonio es un ejemplo de la manifestaci&oacute;n del duelo migratorio por la familia.
    </p><p class="article-text">
        Sin embargo, Bello no es la &uacute;nica que sufre por su familia. &ldquo;Estar sin la familia y sin los amigos es muy dif&iacute;cil. Es muy dif&iacute;cil porque quieres compartir no solo los momentos malos sino tambi&eacute;n los buenos. A m&iacute; me da mucha pena cada vez que voy a Espa&ntilde;a a ver a mi familia, sobre todo a mis padres que se hacen m&aacute;s mayores. Y me da miedo que un d&iacute;a me llamen por tel&eacute;fono y me digan que no est&aacute;n ah&iacute;&rdquo;, reconoce durante su testimonio Ana Bel&eacute;n Fajardo, otra de las participantes.&nbsp;
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/48293ac4-6468-4866-a0b3-1b12b059b079_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/48293ac4-6468-4866-a0b3-1b12b059b079_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/48293ac4-6468-4866-a0b3-1b12b059b079_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/48293ac4-6468-4866-a0b3-1b12b059b079_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/48293ac4-6468-4866-a0b3-1b12b059b079_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/48293ac4-6468-4866-a0b3-1b12b059b079_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/48293ac4-6468-4866-a0b3-1b12b059b079_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Imagen del documental &#039;Entre dos tierras&#039;"
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Imagen del documental &#039;Entre dos tierras&#039;                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure><p class="article-text">
        Otros, m&aacute;s j&oacute;venes, reconocen que han perdido esa noci&oacute;n que diferencia su pa&iacute;s de origen y su pa&iacute;s de acogida. Ya no sienten que su hogar sea Espa&ntilde;a, pero tampoco asocian el pa&iacute;s en el que est&aacute;n como su hogar. &ldquo;Cuando llegu&eacute; a casa de mi madre fue un &lsquo;ya no me siento como en casa, ya estoy inc&oacute;modo&rsquo;. Siento que mi casa es Londres. Para m&iacute; el &lsquo;me tengo que volver a casa&rsquo; es me tengo que volver a otro pa&iacute;s&rsquo;&rdquo;, admite Jos&eacute; Royo, que, en el momento de la grabaci&oacute;n, llevaba siete a&ntilde;os viviendo en Londres. &ldquo;Entonces, ven&iacute;a aqu&iacute;, despu&eacute;s de esas primeras veces, y era como &lsquo;tampoco estoy c&oacute;modo aqu&iacute;, no es mi casa tampoco&rsquo;(&hellip;) &iquest;De d&oacute;nde soy? Si cuando estoy all&iacute; no estoy c&oacute;modo, y cuando vengo aqu&iacute; tampoco estoy c&oacute;modo. Es un sentimiento un poco raro de no tener casa, de sentirte fuera de casa, est&eacute;s donde est&eacute;s...&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Cuando vives en otro pa&iacute;s, las cosas m&aacute;s simples se magnifican. Eres incapaz de comprarte un sof&aacute; por miedo a que signifique que te est&aacute;s estableciendo en un pa&iacute;s, en el que, en realidad, no quieres quedarte. Como el propio Moreno reconoce, &ldquo;no he tenido tele hasta hace un par de a&ntilde;os porque yo segu&iacute;a pensando que para qu&eacute;, porque como me iba a volver&rdquo;. O el relato de Adriana P&aacute;ramo, productora del documental que tambi&eacute;n cuenta lo aliviada que se sinti&oacute; cuando su relaci&oacute;n con alguien de B&eacute;lgica termin&oacute;. &ldquo;Los dos quer&iacute;amos volver a nuestros respectivos pa&iacute;ses y esa conversaci&oacute;n era un poco tab&uacute;. Y s&iacute; que es cierto que cuando mi relaci&oacute;n acab&oacute;, en ese sentido, me sent&iacute; super aliviada. Porque me sent&iacute; libre de decir &lsquo;puedo volver a Espa&ntilde;a cuando yo quiera&rsquo;. Yo sab&iacute;a que si ten&iacute;a una pareja que no era espa&ntilde;ola el volver ya es muy dif&iacute;cil&rdquo; reflexiona Adriana.&nbsp;
    </p><p class="article-text">
        Como Moreno apunta, el documental no es solo una forma de dar a conocer este proceso de duelo a los emigrados sino tambi&eacute;n a amigos y familiares que, quiz&aacute;, no entienden todas las implicaciones de emigrar a otro pa&iacute;s. &ldquo;La gente que se queda, familiares, amigos, tienen que entender que nosotros a veces necesitamos de un tiempo y de un entendimiento que no tenemos. Nos falta un poco de empat&iacute;a, sobre todo de la gente que se ha quedado en el pa&iacute;s&rdquo;, resalta.
    </p><figure class="ni-figure">
        
                                            






    <picture class="news-image">
                                    <!--[if IE 9]>
                <video style="display: none;"><![endif]-->
                                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 576px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/ef34247d-bfca-4e53-91c1-1868a7e73355_16-9-aspect-ratio_50p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 576px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/ef34247d-bfca-4e53-91c1-1868a7e73355_16-9-aspect-ratio_50p_0.jpg"
                        >
                                                                                                                        
                                                    <source
                                    media="(max-width: 767px)"
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/ef34247d-bfca-4e53-91c1-1868a7e73355_16-9-aspect-ratio_75p_0.webp"
                            >
                                                <source
                                media="(max-width: 767px)"
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/ef34247d-bfca-4e53-91c1-1868a7e73355_16-9-aspect-ratio_75p_0.jpg"
                        >
                                                                    
                                                    <source
                                    
                                    type="image/webp"
                                    srcset="https://static.eldiario.es/clip/ef34247d-bfca-4e53-91c1-1868a7e73355_16-9-aspect-ratio_default_0.webp"
                            >
                                                <source
                                
                                type="image/jpg"
                                srcset="https://static.eldiario.es/clip/ef34247d-bfca-4e53-91c1-1868a7e73355_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                        >
                                    
                <!--[if IE 9]></video><![endif]-->

                <img
                                        src="https://static.eldiario.es/clip/ef34247d-bfca-4e53-91c1-1868a7e73355_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"
                    alt="Imagen del documental &#039;Entre dos tierras&#039;"
                >

            
            </picture>

            
            
                            <figcaption class="image-footer">
            <span class="title">
                Imagen del documental &#039;Entre dos tierras&#039;                            </span>
                                    </figcaption>
            
                </figure>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/cultura/cine/tierras-documental-hablar-duelo-millennials-emigraron-reino-unido-trabajo_1_6315197.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 25 Oct 2020 21:01:08 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/7cc53c6a-6472-4507-8a24-1a8842efc20f_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" length="496917" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/7cc53c6a-6472-4507-8a24-1a8842efc20f_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="496917" width="1200" height="675"/>
      <media:title><![CDATA['Entre dos tierras', un documental para hablar del duelo de los 'millennials' que emigraron a Reino Unido por trabajo]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/7cc53c6a-6472-4507-8a24-1a8842efc20f_16-9-discover-aspect-ratio_default_0.jpg" width="1200" height="675"/>
      <media:keywords><![CDATA[Documentales,Emigración]]></media:keywords>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Enfermeros españoles en Reino Unido tras el Brexit: "Si nos vamos, se cae el sistema sanitario"]]></title>
      <link><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/hablan-profesionales-reino-unido-bristol_1_1146124.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static.eldiario.es/clip/0fecc78c-e1a5-4e70-bd6b-8938995f7afc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495" alt="Protesta en Reino Unido por las condiciones en la sanidad pública británica."></p><div class="subtitles"><p class="subtitle">Si Reino Unido y la UE no acuerdan lo contrario, en 2021 los enfermeros españoles trabajando en Reino Unido dejarán de sumar puntos en el sistema español, lo que puede provocar el regreso de muchos de ellos</p><p class="subtitle">Estudiantes, turistas y residentes: lo que no va a pasar el 1 de febrero tras el Brexit</p></div><p class="article-text">
        &ldquo;No tenemos ni idea&rdquo;, responde Ana Ceballos, de 27 a&ntilde;os, cuando le preguntan <a href="https://www.eldiario.es/internacional/Brexit-pantalla-nueva-precipicio-diciembre_0_990401979.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">qu&eacute; va a pasar a partir de enero de 2021</a>, cuando acabe el plazo para la aplicaci&oacute;n completa del Brexit. Ceballos pertenece a la comunidad de enfermer&iacute;a, una de las profesiones que en Espa&ntilde;a ha tenido m&aacute;s fuga de profesional cualificado, especialmente a pa&iacute;ses como Reino Unido o Alemania. Enfermeros y enfermeras son unos de los profesionales que m&aacute;s mermadas van a ver las ventajas de trabajar en Reino Unido.
    </p><p class="article-text">
        Durante la crisis espa&ntilde;ola del a&ntilde;o 2008, el sistema sanitario espa&ntilde;ol sufri&oacute; un gran rev&eacute;s: las ofertas de trabajo se precarizaron y aumentaron los contratos basura. Enfermer&iacute;a es una de las carreras universitarias m&aacute;s demandas en Espa&ntilde;a, <a href="https://www.eldiario.es/theguardian/enfermeras-Reino-Unido-Brexit-sanitario_0_626788025.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">al contrario de lo que ocurre en el pa&iacute;s brit&aacute;nico</a>, y, por eso, Espa&ntilde;a tiene un sistema sanitario con m&aacute;s enfermeros que plazas.
    </p><p class="article-text">
        Para los enfermeros que acabaron la universidad en plena crisis econ&oacute;mica, las perspectivas de obtener una plaza fija y ganar experiencia en Espa&ntilde;a eran pr&aacute;cticamente nulas. En cambio, Inglaterra demandaba estos profesionales y la experiencia que adquiriesen all&iacute; sumaba puntos en la bolsa espa&ntilde;ola. As&iacute; que personas como Ceballos no se lo pensaron dos veces antes de hacer las maletas.
    </p><p class="article-text">
        Dicha oportunidad, <a href="https://www.eldiario.es/internacional/Estudiantes-turistas-residentes-pasar-febrero_0_989701593.html" target="_blank" data-mrf-recirculation="links-noticia" class="link">si no hay un acuerdo que establezca lo contrario</a>, desaparecer&aacute; en diciembre de 2020. La &uacute;nica posibilidad en la actualidad es que Reino Unido alargue su salida del mercado &uacute;nico entre uno y dos a&ntilde;os. De otro modo, a partir de enero de 2021, los trabajadores espa&ntilde;oles de la sanidad brit&aacute;nica (NHS), dejar&aacute;n de obtener puntos para la bolsa espa&ntilde;ola.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Cuando pas&oacute; lo del Brexit, hubo una estampida de gente que se fue&rdquo;, explica Ana Ceballos, que trabaja en uno de los hospitales de Bristol. Si Reino Unido sal&iacute;a de Europa, entonces los puntos no iban a contar, porque el sistema de salud espa&ntilde;ol solo contabiliza la experiencia ganada dentro de un sistema p&uacute;blico europeo. Otros, en cambio, lo han sopesado y han decidido quedarse puesto que &ldquo;no hay nada seguro&rdquo;, aunque Ana se&ntilde;ala que &ldquo;a d&iacute;a de hoy, todav&iacute;a no sabemos nada&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Ceballos lleva cinco a&ntilde;os trabajando en Bristol como enfermera y no le preocupa encontrar trabajo si vuelve a Espa&ntilde;a. Lo que le da es &ldquo;coraje&rdquo; solo de pensar que para no &ldquo;perder el tiempo&rdquo; tiene que volver a Espa&ntilde;a obligada porque no puede obtener m&aacute;s puntos.
    </p><p class="article-text">
        Jes&uacute;s Lozano es otro enfermero que lleva trabajando en Bristol alrededor de cinco a&ntilde;os. Aunque ahora est&aacute; realizando un voluntariado en &Aacute;frica, reconoce que, a &eacute;l, el Brexit &ldquo;no le afecta para nada&rdquo;. Tiene claro que su vida est&aacute; fuera de Reino Unido, quiere trabajar en otros pa&iacute;ses, pero sabe que si en alg&uacute;n momento desea volver a Reino Unido, tiene las puertas abiertas.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Tengo muchos amigos y casi todos estamos en la etapa de 'no sabemos muy bien qu&eacute; hacer'. Muchos nos vamos, muchos estamos viajando. Pero no he escuchado a nadie que se vaya por el Brexit. En mi entorno no hay esa preocupaci&oacute;n&rdquo;, cuenta. Tambi&eacute;n reconoce que cuando salgan de la Uni&oacute;n Europea, esos puntos dejar&aacute;n de ser &uacute;tiles. Por tanto &ldquo;la gente que acaba la carrera a partir de ahora, si lo que quiere es conseguir puntos para trabajar en Espa&ntilde;a, no se va a ir a Reino Unido. Y la gente que est&eacute; viviendo en Reino Unido por los puntos, se acabar&aacute; yendo&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Guillermo Hurtado es un enfermero de 25 a&ntilde;os que decidi&oacute; volverse a Espa&ntilde;a en Julio de 2019. &ldquo;Hay mucha gente que va all&iacute; para coger experiencia, para coger puntos para la bolsa de Espa&ntilde;a. Solo con homologarlo de alg&uacute;n modo, con alg&uacute;n tipo de acuerdo, igual pueden seguir manteni&eacute;ndolo. Pero no he escuchado nada al respecto. Ni desde el Gobierno espa&ntilde;ol ni desde el Gobierno ingl&eacute;s&rdquo;, admite.
    </p><p class="article-text">
        Adem&aacute;s, hace hincapi&eacute; en que, de tener un efecto negativo, ser&iacute;a en los enfermeros que residen en Espa&ntilde;a y que quieran irse a Inglaterra, puesto que ya no ser&iacute;a una de las opciones, a pesar de tener la facilidad del idioma.
    </p><p class="article-text">
        No obstante, es muy pronto para adelantar acontecimientos. Itxaso Arca, de 37 a&ntilde;os, lleva seis a&ntilde;os trabajando en la sanidad p&uacute;blica brit&aacute;nica, primero como enfermera, y despu&eacute;s como matrona. Coincide con los dem&aacute;s en que ahora mismo no saben nada. &ldquo;Estamos viviendo en el desconocimiento absoluto, que tampoco es agradable. Hay una inseguridad por desconocimiento, m&aacute;s que por la sensaci&oacute;n de que pueda pasar algo&rdquo;.
    </p><h3 class="article-text">Las posiciones de Espa&ntilde;a y Reino Unido</h3><p class="article-text">
        Ninguno de los dos pa&iacute;ses se ha pronunciado al respecto. Ambos acaban de atravesar unas elecciones adelantadas y est&aacute;n haci&eacute;ndose al nuevo orden pol&iacute;tico. Sin embargo, la incertidumbre que sufre el colectivo de enfermeros es notable. Ellos solo se atreven a hacer conjeturas y mantener la esperanza.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Espero que hagan alg&uacute;n acuerdo. Hay much&iacute;simos enfermeros espa&ntilde;oles en todos los hospitales que he trabajado. Ser&iacute;a extra&ntilde;o tambi&eacute;n que Inglaterra no quisiera que nos qued&aacute;semos, sabiendo que es una de las grandes razones por las que estamos aqu&iacute; &ndash;que nos cuentan los puntos en Espa&ntilde;a&ndash;, para eso nos podr&iacute;amos haber ido a Australia&rdquo;, responde Ceballos.
    </p><p class="article-text">
        La cuesti&oacute;n es si Espa&ntilde;a iniciar&iacute;a los tr&aacute;mites para llegar a un acuerdo con Reino Unido sobre mantener el sistema de puntos para los espa&ntilde;oles y si el resto de los pa&iacute;ses har&iacute;an lo mismo.
    </p><p class="article-text">
        Jes&uacute;s cree que el llegar a un acuerdo no depende de Reino Unido, puesto que los derechos de los espa&ntilde;oles est&aacute;n garantizados en este pa&iacute;s. &ldquo;A Espa&ntilde;a no le interesa que sus enfermeros se vayan, creo yo&rdquo;, matiza Lozano. &ldquo;El a&ntilde;o pasado, en Andaluc&iacute;a estaban pidiendo a los enfermeros que volviesen porque no ten&iacute;an personal para cubrir las plazas de verano&rdquo;, a&ntilde;ade.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Me preocupa que Espa&ntilde;a no luche lo suficiente por los que estamos fuera, porque creo que se nos tiene olvidados y somos much&iacute;simos. Y encima lo &uacute;nico que queremos es volver. Necesitamos que nos ayuden y que el tiempo que hemos estado aqu&iacute;, se nos contabilice. Y eso solo va a ser posible si en Espa&ntilde;a piden esas condiciones a Reino Unido. A Londres eso le da igual&rdquo;, concluye Ceballos.
    </p><p class="article-text">
        Tanto ella como el resto de sus compa&ntilde;eros coinciden en que la posici&oacute;n de la sanidad brit&aacute;nica hacia el personal extranjero ha sido, durante este tiempo, de apoyo total. Desde el principio, cuando tuvieron que pedir el permiso de residencia, los profesionales del sistema sanitario fueron los que obtuvieron su respuesta con mayor rapidez. De hecho, al principio, dijeron que los europeos deb&iacute;an abonar una tasa por la residencia, y &ldquo;los hospitales dijeron que ellos pagar&iacute;an por su personal&rdquo;, cuenta Arca.
    </p><p class="article-text">
        Pese a todo, aunque en principio el Reino Unido no tendr&iacute;a ning&uacute;n inter&eacute;s en este tipo de acuerdo, es cierto que la raz&oacute;n principal por la que los europeos trabajan en el sistema ingl&eacute;s es precisamente por la obtenci&oacute;n de puntos. Sin esa posibilidad, no habr&iacute;an venido en primer lugar. Al sistema sanitario ingl&eacute;s es al primero que le conviene que los enfermeros europeos se queden, defienden los cuatro. La nacionalidad de los enfermeros es fundamentalmente &ldquo;india, filipina, italiana y espa&ntilde;ola&rdquo;, explica Arca.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;Las urgencias de los dos principales hospitales de Bristol la llevan espa&ntilde;oles. M&aacute;s de la mitad de la plantilla de urgencias de estos hospitales son espa&ntilde;oles&rdquo;, cuenta Ceballos. Por su parte, Lozano apoya lo que dice Ana: &ldquo;Estamos muy seguros de que no nos van a echar de all&iacute; (&hellip;) Si nosotros nos vamos, se cae el sistema sanitario. Por eso nos tienen que cuidar&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Arca, que trabaja como matrona, dice que en el ambiente se vive la partida de los europeos en la sanidad brit&aacute;nica. De aquellos que se van y que no vuelven. &ldquo;La cantidad de profesionales inmigrantes europeos es incre&iacute;blemente alta. La sanidad brit&aacute;nica tuvo una respuesta muy clara cuando el Brexit sali&oacute;, diciendo que no nos iban a dejar colgados. Es que nos necesitan. No se lo pueden permitir. No nos pueden echar&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Tambi&eacute;n a&ntilde;ade que &ldquo;dentro de la sanidad brit&aacute;nica hay una sensaci&oacute;n de apoyo a su plantilla europea, que les saca las casta&ntilde;as del fuego&rdquo;. Por &uacute;ltimo, destaca la diferencia entre el personal brit&aacute;nico y el europeo: &ldquo;Somos personal muy cualificado, preparado para trabajar sin parar y esto se nota. Culturalmente, venimos (&hellip;) de sistemas en los que pr&aacute;cticamente no te puedes permitir poner enfermo. Si te llaman, vas, aunque est&eacute;s muerto. Y venimos con cargas laborales diferentes, tenemos mucha m&aacute;s pr&aacute;ctica cl&iacute;nica que los enfermeros que tienen aqu&iacute;&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        Por &uacute;ltimo, Hurtado, se&ntilde;ala: &ldquo;No s&eacute; si al Gobierno espa&ntilde;ol le puede interesar que les sigan dando puntos. Desde luego, a los enfermeros espa&ntilde;oles s&iacute; que les interesa, Deber&iacute;a ir por ah&iacute;&rdquo;.
    </p><h3 class="article-text">Volver a trabajar en Espa&ntilde;a</h3><p class="article-text">
        Lo que los cuatro tienen claro es su deseo de no establecerse de forma definitiva en Reino Unido. Hurtado, por ejemplo, volvi&oacute; a Espa&ntilde;a en julio del a&ntilde;o pasado y estuvo trabajando con un contrato de verano, aunque en septiembre se le acab&oacute;. Jes&uacute;s, por su parte, sigue de voluntariado y estar&aacute; viajando unos meses. Luego le gustar&iacute;a vivir la experiencia de trabajar en Espa&ntilde;a, puesto que nunca ha trabajado en el pa&iacute;s, aunque reconoce que seguramente volver&aacute; a marcharse, solo porque le apetece trabajar en diferentes pa&iacute;ses.
    </p><p class="article-text">
        Ceballos, por su parte, est&aacute; deseando volver, pero reconoce que en Reino Unido tiene m&aacute;s comodidades y mejores condiciones. Tiene un contrato indefinido y su contrato se cumple a rajatabla. Reconoce que los contratos que le han ofrecido en Espa&ntilde;a son poco c&oacute;modos. &ldquo;Me han llamado para un contrato del 28 de diciembre al 2 de enero. Para eso me quedo aqu&iacute; (&hellip;) Estamos muchos aqu&iacute; enganchados (&hellip;) S&eacute; que me quiero ir, pero cada vez que pienso en las condiciones, digo, 'me voy a quedar un poquito m&aacute;s en Inglaterra' porque las condiciones que tengo aqu&iacute; no las voy a tener en Espa&ntilde;a&rdquo;.
    </p><p class="article-text">
        &ldquo;No me estoy enga&ntilde;ando a m&iacute; misma. Volver tambi&eacute;n es volver a una precariedad laboral, a contratos de mierda, a much&iacute;sima menos capacidad de mejorar laboralmente (&hellip;) Eso tambi&eacute;n es desilusionante. Pero al final, la vida es mucho m&aacute;s que trabajo&rdquo;, se&ntilde;ala Arca
    </p><p class="article-text">
        La cultura espa&ntilde;ola pesa mucho a la comunidad espa&ntilde;ola en Reino Unido. &ldquo;Una cosa es llegar y c&oacute;mo te encuentras a nivel personal al principio. No nos hubi&eacute;ramos quedado el tiempo que nos hemos quedado si no es porque est&aacute;s sacando provecho. Para m&iacute;, empieza a no compensarme&rdquo;, sostiene Arca. &ldquo;Nos pesa m&aacute;s lo nacional que lo laboral. Tiene que ver con algo cultural, emocional, nuestra forma de vivir. Preferir&iacute;a volver a casa e intentar cambiar las cosas desde all&iacute;&rdquo;.
    </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Cristina Puerta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://www.eldiario.es/internacional/hablan-profesionales-reino-unido-bristol_1_1146124.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 09 Feb 2020 19:37:16 +0000]]></pubDate>
      <enclosure url="https://static.eldiario.es/clip/0fecc78c-e1a5-4e70-bd6b-8938995f7afc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" length="833321" type="image/jpeg"/>
      <media:content url="https://static.eldiario.es/clip/0fecc78c-e1a5-4e70-bd6b-8938995f7afc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg" fileSize="833321" width="880" height="495"/>
      <media:title><![CDATA[Enfermeros españoles en Reino Unido tras el Brexit: "Si nos vamos, se cae el sistema sanitario"]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static.eldiario.es/clip/0fecc78c-e1a5-4e70-bd6b-8938995f7afc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" width="880" height="495"/>
      <media:keywords><![CDATA[Brexit,Reino Unido]]></media:keywords>
    </item>
  </channel>
</rss>
