El Salón Internacional del Libro Africano de Canarias estrecha lazos con su 'homólogo' en Ginebra
La III edición, que se celebrará en septiembre en Tenerife, presenta una iniciativa para traducir obras en lengua africana a otro idioma
SANTA CRUZ DE TENERIFE, 12 (EUROPA PRESS)
El Salón Internacional del Libro Africano (SILA) ha estrechado contactos para futuras colaboraciones con la organización del Salón Africano del Libro de Ginebra, encuentro con las letras del área francófona del continente, que se ha desarrollado del 29 al 3 de mayo en esta localidad suiza.
De esta manera, los dos únicos salones europeos dedicados al mundo de la edición y la creación literaria africana estudian líneas de trabajo conjuntas con el objetivo de reivindicarlas, según ha informado en un comunicado la organización.
Este foro, considerado uno de los más importantes de las letras africanas escritas en francés, ha contado en su octava edición con la presencia de la escritora y editora Véronique Tadjo (Costa de Marfil), cuya actividad como editora destaca por la promoción de la literatura juvenil, y por la que obtuvo el Premio Unicef en 1993; el seneglés Boubacar Boris Diop, autor entre otros libros de 'África más allá del espejo', y que estará en SILA 2011 invitado por Casa África para participar en el ciclo Letras Africanas, y el congolés Emmanuel Dongala.
Por otro lado, SILA contactó en invitó a la responsable de Ediciones Jeunes Malgaches, Madagascar, Marie Michèle Razafinstamala; Béatrice Lalinon Gbado, directora de Ediciones Ruisseaux d'Afrique (Bénin), y al coordinador de Presse Universitaire d'Afrique, Serge Dontchueng Koaum, (Camerún) entre otros.
SILA, cuya tercera edición volverá a celebrarse en Tenerife del 21 al 25 de septiembre, contactó también en Ginebra con miembros de la Alianza Internacional de Editores Independientes, asociación sin ánimo de lucro que reúne una amplia red de profesionales de la edición dividida en cinco áreas: francófona, anglófona, hispanohablante, lusófona y arabófona.
La filosofía de SILA es la reivindicación de las lenguas maternas africanas, agilizar la distribución del libro en el continente y la necesidad de implicar en ello a los poderes públicos. También la de convertir a Canarias en una plataforma de difusión de las letras africanas aprovechando la posición geográfica del archipiélago, a medio camino entre África, Europa y América, estimulando las interacciones entre editores y escritores, así como la de cerrar convenios de colaboración con universidades y otras instituciones.
Entre sus objetivos inmediatos, el Salón Internacional del Libro Africano proyecta el Salón Virtual de Derechos a través de su página web (www.silaencuentro.com), cuyo fin es el de establecer contactos y promover negocios entre autores, agentes literarios y editores, así como anunciar en su tercera edición uno de los proyectos estrellas, 'Las ayudas a la traducción'. Una iniciativa que pretende que editores con proyectos de obras escritas en lenguas africanas puedan ser traducidos a cualquier otro idioma, y de obras escritas en español para que sean traducidas a cualquier lengua del continente africano. BIBLIODIVERSIDAD
En Ginebra, el Salón Internacional del Libro Africano (SILA) acordó con la Alianza Internacional de Editores Independientes la difusión por la Bibliodiversidad, reconocido por la Unesco, y cuyo Día se pretende establecer el 21 de septiembre, fecha que coincidiría con la inauguración de la tercera edición de Salón Internacional del Libro Africano.
Por ello, SILA está diseñado junto a la Alianza Internacional de Editores Independientes un programa de actos que incluya, entre otros, una mesa redonda en la que se analizará las claves de la diversidad cultural aplicada al mundo del libro.
La Alianza Internacional de Editores Independientes es una asociación sin ánimo de lucro que nació en 2002 y está formada por 85 editoriales y colectivos de editores provenientes de 45 países. La Alianza organiza encuentros internacionales y lleva a cabo acciones de defensa en favor de la independencia editorial.
Además, brinda su respaldo a proyectos editoriales internacionales bajo la forma de una ayuda a la traducción o a la coedición y contribuye a la promoción y la difusión de las producciones desde el Sur y hacia el Norte e intenta invertir el sentido único de los flujos comerciales.
Entre los objetivos de la Alianza está mejorar las posibilidades de acceso a obras e ideas y a la defensa y promoción de la bibliodiversidad, que en la actualidad está siendo amenazada por la sobreproducción y la concentración financiera del mundo de la edición.
El término de bibliodiversidad se atribuye a un grupo de editores chilenos, durante la creación del colectivo Editores independientes de Chile, a fines de los años noventa. La Alianza Internacional de Editores Independientes ha contribuido a la difusión y promoción de este término en varios idiomas, sobre todo gracias a las declaraciones de Dakar (2003), Guadalajara (2005) y París (2007).
GINEBRA
Las mesas de trabajo del Salón Africano del Libro de Ginebra comenzaron el sábado, 30 de abril, con el debate 'Livres pour jeunesse: un carton!', en la que participaron Béatrice Lalinon Gbado, Véronique Tadjo, Marie Michèle Razafinstamala y Jean Richards.
El programa continuó el domingo analizando 'Le boom du numérique dans les pays du Sud', en la que intervinieron los especialistas Octavio Kulesz, Guilles Colleu, Serge Dontchueng Kouam, Gabriel de Montmollin, Olivier Babel y Jean Richard.
Por último, la mesa del martes se ocupó de 'Les défis de l'edition en Afrique', y estuvo formada por Béatrice Lalinon Gbado, Amadou Sidibé, Jean-Claude Naba, Serge Dontchueng Kouam, Jean Richard y Laurence Hugues.
El Salón Africano del Libro de Ginebra contó, además, con actividades paralelas como 'Madagascar: éditer, écrire sur la Grande Île'; 'Les éditions numériques du futur - Laboratoire des nouvelles lectures (Conférence LIFT)' y 'Peut-on rire de tout en parlant del'Afrique?' y 'Enseigner, éditer en lengues africaines: défi ou combat dépassé?'