Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
Sobre este blog

La cultura no entiende de idiomas ni de géneros, de fronteras ni de espacios. La cultura es un idioma universal que cada uno habla a su forma y cada cual entiende a su manera. Cultura con c y con k, masculina y femenino. Cultura en el idioma universal. Kulturo!

Confesiones radicales del rock vasco

Patricia Burgo Muñoz

“Hertzainak fue como esas canciones que parecen escritas por la mano del tiempo en el que viven. Sencillamente tocaba que existiera algo así”. Así comienza el prólogo escrito por Roberto Moso, del grupo Zarama, para el libro 'Hertzainak. La confesión radical', en su reedición 20 años después.

En 1993, un año después de la separación de Hertzainak, los periodistas Pedro Espinosa y Elena López escribieron un libro que trazaba la biografía del que definen como “un grupo singular e irrepetible”. Entonces los dos escritores tuvieron que autoeditar la publicación que recogía entrevistas inéditas realizadas a los componentes del propio grupo y a todas aquellas personas relacionadas estrechamente con Hertzainak a lo largo de su historia. Opiniones, testimonios y confesiones de una generación de artistas como Ruper Ordorika, Karra Elejalde, Natxo Cicatriz o Evaristo, entre otros, que formaron parte de una época “que a la vez fue fascinante, fastidiosa y fecunda, y en la que surgió un movimiento musical y social que no tardó en ser etiquetado como Rock Radical Vasco”, como recoge la contraportada del libro.

A pesar de no contar con el apoyo de ningún sello de la época, el libro salió con una edición de 1.000 ejemplares y tuvo que duplicar sus números: en solo tres meses se vendieron 2.000. En este tiempo se ha convertido en un libro de referencia del rock vasco de los años 80: “cada año recibíamos solicitudes de personas que querían hacerse con él”, reconoce Espinosa. Y a pesar de haberse editado solo en Euskadi, ha llegado incluso a ser citado para tesis doctorales en universidades de Estados Unidos.

Hace dos años sus autores recibieron una llamada. El responsable de una pequeña editorial logroñesa, Pepitas de calabaza -ellos mismos se definen como 'una editorial con menos proyección que un cinexín'-, quería reeditar el libro. “Ante su insistencia decidimos hacer una nueva edición que está corregida, aumentada y que tiene fotos e ilustraciones nuevas”, explica el periodista.

Para esta nueva edición han contado también con nuevas voces como la de Kirmen Uribe, Iñaki Betagarri, Saltaplín o Fermin Muguruza, que rememoran la trayectoria del grupo vasco y de una época que influyó notablemente en la cultura musical posterior. “Son las opiniones de muchísima gente sobre el grupo y sobre una década que fue muy rica, contestataria y productiva”, apunta Elena López. Además, se han corregido algunos errores y se han ampliado considerablemente algunas informaciones.

“Hablamos de una época en la que había tanto paro como ahora, nosotros estabamos en paro, pero en absoluto estábamos parados, la gente hacía canciones, nos juntábamos en los bares de la Zapa, el Abuelo o el Capirote, a escuchar música”, recuerda Espinosa. Hertzainak era entonces el grupo de referencia, el que empezó a cantar en euskera, y “hay que agradecerle que dejaban que todo el círculo que estaba a su alrededor se expresara” reivindica el autor del libro. Y apunta que “muchísima gente” componía para Hertzainak, “los más concidos como Itxaro Borda o Karra Elejalde, a anónimos como Alfredito o Saltaplín, gente de la calle que lo mismo hacíamos una procesión atea, que un partido de fútbol... había muchas más ganas de hacer lo que se quería hacer”, rememora.

Por eso Espinosa cree que la vuelta a las librerías del libro puede ser “una referencia para gente que le está pasando lo que nos pasaba a nosotros hace 20 años, no se pueden achantar, ni amilanar, que no tengan miedo, a pesar de que creo que las cosas están mucho peor a nivel de libertades que hace 20 años”, concluye.

Sobre este blog

La cultura no entiende de idiomas ni de géneros, de fronteras ni de espacios. La cultura es un idioma universal que cada uno habla a su forma y cada cual entiende a su manera. Cultura con c y con k, masculina y femenino. Cultura en el idioma universal. Kulturo!

Etiquetas
stats