La guía portuaria tiene además otras perlas, como las que se encuentran en la traducción al inglés. Ya se sabe que Teresa Cruz está tomando clases de esa lengua una vez Arnáiz se lo recomendó para un mejor proceder en esos viajes a lo largo y ancho de este mundo. Pero en lo que llega el First Certificate, habrá que encontrar mejor traductor, o acaso alguien que maneje mejor la jerga portuaria. Así, en la guía se llama “yachting club” a lo que convencionalmente se conoce como marina (muelle deportivo); los frigoríficos aparecen como ?coldtore? frente a lo correcto, que es cold storage. Las estaciones de pasajeros de cruceros son ?Handling Station? frente a lo correcto, Passenger Cruise Terminal o Maritime Terminal. Minucias, al fin y al cabo.