Primer pleno en el Parlamento Vasco en 41 años con interpretación a la lengua de signos

Por vez primera en casi 41 años, el pleno del Parlamento Vasco ha contado este jueves con traducción simultánea en lengua de signos para no discriminar a las personas sordas y con discapacidad auditiva. Las retransmisiones internas y por 'streaming' de la sesión parlamentaria han estado acompañadas de una pequeña ventana en la que dos intérpretes se han ido turnando para hacer accesible a este colectivo los mensajes lanzados en euskara y castellano desde la tribuna de oradores.

Fue este martes cuando la Mesa de la Cámara acordó la contratación de este servicio, que en principio se ofrecerá hasta junio de este año tanto en las sesiones plenarias ordinarias como en las de control al Gobierno. Explica la institución que se ha trabajado “en colaboración con la Federación Vasca de Asociaciones de Personas Sordas (Euskal Gorrak)” para que la traducción sea por personas “con experiencia” y tituladas.

elDiario.es/Euskadi

¡Vente a Telegram!

Cada vez son más las personas que se están mudando de WhatsApp a Telegram. ¿Sabías que elDiario.es/Euskadi cuenta allí con un canal con más de 2.000 suscriptores? En él, nuestros seguidores reciben, a través de la app o de su versión web, información veraz, de calidad, con enlaces directos a nuestras noticias que les permiten conocer de una manera amena, fácil y rápida las noticias del día.

Si todavía no nos conoces en Telegram, este es el momento. Nuestros lectores, cada vez más, agradecen un canal de fácil acceso y gratuito, que te hace estar al día de una manera fácil y directa. Únete a nuestro canal de Telegram y vive la actualidad con nosotros.