Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
El PSOE convierte su Comité Federal en un acto de aclamación a Pedro Sánchez
Las generaciones sin 'colchón' inmobiliario ni ahorros
Opinión - El extraño regreso de unas manos muy sucias. Por Pere Rusiñol

Facebook te permitirá publicar los mensajes en 44 idiomas

Diccionarios

David Sarabia

Mark Zuckerberg quiere que todos en su red social se entiendan. Así que ha decidido dotar a los usuarios del poder de la traducción automática en cada post que publiquen. Hasta ahora, tan solo unos pocos afortunados han sido los elegidos para probar la nueva función, pero esperan implementarla en toda la red próximamente. “Ciertamente, el 50% de nuestra comunidad habla un lenguaje diferente del inglés y la mayoría de la gente no habla la lengua de los otros”, defienden en su blog.

Aunque aún está en fase de pruebas, Facebook permitirá a cada uno de sus 1.600 millones de usuarios elegir en qué idiomas quiere publicar su post. La empresa cuenta que su “compositor” -como lo han bautizado- lleva funcionando desde principios de año en las páginas con cierto éxito. “Ahora mismo lo usan 5.000 páginas para publicar cerca de 10.000 veces al día de media. De forma colectiva, estos post reciben 70 millones de visitas al día y, de esas visitas, 25 millones se ven en un lenguaje diferente del que fue escrito”, dicen desde la red social.

La herramienta ha dado el salto desde las páginas hasta los usuarios. Se podrá cambiar el mensaje hasta a 44 lenguajes diferentes. Además, en función de la ubicación, el compositor sabrá en qué idioma nos manejamos y traducirá el mensaje de los otros usuarios automática a nuestra lengua. “Por ejemplo, si un post fue creado en inglés y en español, los angloparlantes verán la versión inglesa del mensaje y los españoles verán la versión en español”.

Traducción 2.0

El servicio pretende ser una herramienta mucho más precisa que el actual “Ver traducción”, ya que esta opción no permite seleccionar un idioma en particular al que traducir nuestro mensaje. Aunque se trata de una característica diferente, el compositor utiliza la misma base que la función “ver traducción”. Facebook dice que una de las partes más difíciles a la hora de desarrollar su compositor fue la parte del almacenamiento, ya que, según explican, han tenido que modificar el código fuente de la red social.

El compositor contará con una función de autocompletar que “cogerá el primer mensaje compuesto y lo usará automáticamente para autocompletar los mensajes en el idioma adicional seleccionado”. Los usuarios, además, podrán mejorar las traducciones, que se irán almacenando en la memoria. Gracias a esto, las traducciones serán cada vez más precisas teóricamente. Cuentan desde Facebook que se ha apoyado en “cientos de miles de traducciones de un lenguaje a otro”, continúan.

“Usamos numerosas señales para determinar la versión del post más relevante para enseñar al otro, incluyendo las preferencias de lenguaje y la ubicación que la gente seleccionó en sus perfiles, así como el lenguaje mayoritario de ellas”, continúa Facebook. En el caso de que el sistema no detecte automáticamente el mensaje, no será traducido, pero la opción “Ver traducción” seguirá estando disponible.

Etiquetas
stats