eldiario.es

9

CATALUNYA

El uso del catalán en el juicio al 'procés' divide a las defensas

Casi todos los acusados han pedido al Supremo poder declarar en catalán, pero también se valora expresarse en castellano para no entorpecer las declaraciones

Junqueras pide la comparecencia como testigos de decenas de cargos de ERC en el juicio, que coincidirá con la precampaña de las europeas y las municipales

29 Comentarios

El Supremo juzgará el "procés" pero envía la causa a Cataluña para 6 acusados

Tribunal que juzgará el 'procés', presidido por Manuel Marchena EFE

La lengua en que los líderes del 'procés' declararán en el juicio en el Tribunal Supremo genera debate entre las defensas de los acusados. Salvo los exconsellers Joaquim Forn, Meritxell Borràs y Santi Vila, todos los acusados han pedido de forma expresa al tribunal poder emplear el catalán en su interrogatorio y en el turno de última palabra. No obstante, también entre los que han realizado la petición se valora expresarse en castellano y renunciar al catalán. La decisión final la tomarán los propios acusados.

En una vista oral donde se juzgará una rebelión sin armas y la Fiscalía emplea para definir la supuesta violencia del 'procés' expresiones como "la fuerza intimidatoria" y la "actuación tumultuaria" de manifestaciones pacíficas convocadas por Òmnium y la ANC, es más que evidente que cada palabra importa. De ahí que el debate entre las defensas sobre la lengua permanezca abierto, más allá de que el tribunal pueda facilitar un traductor y un intérprete.

En síntesis, el debate versa sobre dos aspectos. Por un lado, la agilidad y la precisión de las declaraciones y los matices en las palabras de los acusados que se puedan perder con la traducción y que, en caso de duda, no jueguen precisamente a su favor sino de las tesis de las acusaciones.

Por otro lado, también se valora no hacer batalla con el catalán al estar relacionado el idioma con el derecho al juez predeterminado por ley. La vulneración de este derecho sí suscita plena unanimidad entre las defensas, que entienden que la causa se debería juzgar en el TSJ catalán en vez del Supremo porque los hechos sucedieron en Catalunya. Bajo este razonamiento, aceptar la traducción simultánea del Supremo supondría dar carta de naturaleza a que un tribunal no competente juzgue la causa.

En el juicio por el 9-N, en el TSJC Mas, Rigau y Ortega declararon en catalán, pero en el Surpremo Francesc Homs, ahora coordinador de las defensas de JxCat, no mostró inconveniente para hablar en castellano.

Que la lengua no es un asunto menor lo demuestra, por ejemplo, que en las peticiones de prueba pericial de la defensa de Forn figura un informe de expertos filólogos de lengua catalana y castellana sobre la traducción al castellano del informe de la comisaría superior de coordinación central de los Mossos d'Esquadra. Y Jordi Pina, abogado de Jordi Sànchez, Jordi Turull y Josep Rull, ha impugnado "cualquier traducción efectuada de documentación" de la causa que no esté en castellano al no haberse producido por profesionales identificados "y por la existencia de errores constantes en la traducción de documentos" del catalán al castellano.

Los argumentos a favor

Los escritos de defensa de Jordi Sànchez, Jordi Turull, Josep Rull, Oriol Junqueras, Raül Romeva, Carme Forcadell y Jordi Cuixart incluyen expresamente su "intención" de prestar interrogatorio y dirigirse al tribunal en catalán durante su turno de última palabra. Se basan en que expresarse es un derecho constitucional plenamente reconocido en varias sentencias y por la normativa europea.

Los presos de JxCat son los que de forma más clara han mostrado su intención de expresarse en catalán. "La asistencia de intérprete se configura como expresión del derecho a un proceso justo", destaca Pina, que ha pedido que en el juicio no haya traducción consecutiva, sino simultánea. Esto es, que auricular mediante, los magistrados y los fiscales vayan escuchando en castellano las palabras de los acusados en vez de que las declaraciones se interrumpan para traducir. Pina precisó este martes que él sí se dirigirá en castellano al tribunal.

Por su lado, Junqueras y Romeva también han solicitado al tribunal que prevea los sistemas de interpretación simultánea para la traducción al castellano de tal forma que se permita el desarrollo del juicio oral "en términos de normalidad". El abogado Andreu Van den Eynde precisa, no obstante, que avisará a la sala del idioma concreto que emplearán sus clientes ya que todavía no ha tomado una decisión definitiva porque la cuestión del idioma se está "abordando en la estrategia defensiva".

Ni el exconseller Carles Mundó ni la exconsellera Dolors Bassa han facilitado a la prensa su escrito de defensa, si bien la extitular de Trabajo, en una entrevista en Rac-1, abogó por expresarse en castellano en el juicio. "Si queremos explicarnos fuera de Catalunya y desmontar las acusaciones, es mejor que parle en castellano", aseveró Bassa.

Los testigos de Junqueras y Romeva

La lista de testigos que han propuesto el exvicepresident de la Generalitat Oriol Junqueras y el exconseller de Exteriores Raül Romeva incluye a Carles Puigdemont y jefes policiales, aunque los nombres que predominan son compañeros de filas de ERC que presenciaron los registros del 20-S o el 1-O. En este sentido, se pide la declaración de diputados en el Congreso y el Parlament y senadores como Gabriel Rufián, Jordi Orobitg, Bernat Picornell; los consellers Alfred Bosch y Chakir El Homrani; y una decena de colaboradores de Junqueras en Economía.

Todo ello en plena precampaña de las europeas y las municipales de mayo, a las que Junqueras concurrirá como jefe de lista al Parlamento Europeo. Junqueras también ha pedido una pericial médica para contrarrestar los supuestos 93 policías heridos por votantes el 1-O que esgrime la Fiscalía así como una pericial de derecho internacional a cargo del relator y el experto independiente de Naciones Unidas David Kaye y Alfred–Maurice de Zayas.

Muy Bien, has hecho Like

¿Qué tipo de error has visto?
¿La sugerencia que quieres realizar no está entre estas opciones? Puedes realizar otro tipo de consultas en eldiario.es responde.
Error ortográfico o gramatical Dato erróneo

¡Muchas gracias por tu ayuda!
El equipo de redacción de eldiario.es revisará el texto teniendo en cuenta tu reporte.

Comentar

Enviar comentario

Comentar

Comentarios

Ordenar por: Relevancia | Fecha