eldiario.es

9

Cultura

Yolanda Castaño: "Me revelo todo el tiempo y la poesía es un lenguaje alternativo"

Yolanda Castaño: "Me revelo todo el tiempo y la poesía es un lenguaje alternativo"

Yolanda Castaño: "Me revelo todo el tiempo y la poesía es un lenguaje alternativo"

La autora gallega Yolanda Castaño cumple veinte años publicando poesía, originalmente en gallego, y siempre buscando la innovación para dejar de estar "encasillada" en un mismo lugar o posición.

"Me revelo todo el tiempo y la poesía es un lenguaje alternativo", ha argumentado la poetisa durante la presentación en Santiago de su última obra, 'La segunda lengua', ganadora del XI Premio Fundación Novacaixagalicia de Poesía.

Así, ha abundado en que ella es una mujer "descarriada" a la que le pesan mucho las expectativas y los prejuicios, que considera "nocivos", por lo que intenta siempre "desoír" los discursos y buscar alternativas propias.

Yolanda Castaño (1977, Compostela), premio Fermín Bouza Rey (1994) por "Elevar as pálpebras"; premio Johán Carballeira de Poesía (1997) y Premio de la Crítica (1998) por "Vivimos no ciclo das erofanías", es autora, entre otras obras, de "Edénica" (2000) y "O libro da egoísta" (2003), y ha colaborado en publicaciones como Festa da palabra silenciada, Dorna, A xanela, Clave Orión o Quimera.

El filólogo, profesor y escritor Carlos Callón ha sido el elegido para mantener una conversación con la escritora compostelana en la librería Couceiro, en la que desmenuzaron los entresijos de este volumen, que ya está agotado.

No obstante, Castaño ha aprovechado la ocasión para puntualizar este hecho y ha explicado que la tirada ha sido muy corta, aunque desconoce la cifra exacta, porque la entidad encargada de pagar la gestión -la Fundación Novacaixagalicia- dijo que tenía poco dinero.

Castaño ha indicado que parece que "no creen en nuestros propios valores", porque es evidente que la demanda, ha completado Callón, ha sido abrumadora.

Fue ahora cuando la comunicadora, copresentadora del programa 'Cifras e Letras' de Televisión de Galicia, decidió entablar conversaciones con su editor de Madrid para sacar la edición bilingüe de 'La segunda lengua' y darle, "nunca mejor dicho, una segunda vida".

Esta embajadora de la lengua gallega ha lamentado las dificultades de los que escriben en lenguas minorizadas, ya que tienen que salvar más escollos para alcanzar las mismas metas.

Y en este libro trata de abandonar ese aspecto limitante que eclipsa la evolución, un hecho que se demuestra en la vuelta a escena del deseo, esa característica tan propia de sus primero años.

"Vuelve aparecer el deseo por fin. Ya tocaba. Y ya apetecía", reconoció entre risas.

Además, deja a un lado ese yo "en primer plano" para dar paso a "un tú o un vosotros", detalló, y añadió que también están presentes, aunque no de manera explícita, experiencias de sus viajes por todo el mundo.

Esta activa mujer, una gran comprometida con la dinamización cultural, también está involucrada en otros proyectos como un ciclo mensual de lectura, un festival de poesía y un taller de poética, o los intercambios con poetas de otras esquinas del mundo, para dar a conocer la realidad de Galicia.

Muy Bien, has hecho Like

¿Qué tipo de error has visto?
¿La sugerencia que quieres realizar no está entre estas opciones? Puedes realizar otro tipo de consultas en eldiario.es responde.
Error ortográfico o gramatical Dato erróneo

¡Muchas gracias por tu ayuda!
El equipo de redacción de eldiario.es revisará el texto teniendo en cuenta tu reporte.

Comentar

Enviar comentario

Comentar

Comentarios

Ordenar por: Relevancia | Fecha