Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
El ataque limitado de Israel a Irán rebaja el temor a una guerra total en Oriente Medio
El voto en Euskadi, municipio a municipio, desde 1980
Opinión - Vivir sobre un polvorín. Por Rosa María Artal
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE

Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

Antonio Muñoz Molina, finalista al premio Man Booker International

Antonio Muñoz Molina, finalista al premio Man Booker International

EFE

Londres —

0

El escritor y académico de la Lengua Española Antonio Muñoz Molina ha sido seleccionado como finalista al premio Man Booker International con su novela “Como la sombra que se va”, informó la organización.

Muñoz Molina (Úbeda, Jaén, 1956) compite para hacerse con el galardón, que premia obras traducidas al inglés y publicadas en el Reino Unido entre mayo de 2017 y abril de este año, con otros cinco autores.

“Vernon Subtex 1”, de la francesa Virginie Despentes; “The White Book”, de la surcoreana Han Kang; “The World Goes On”, del húngaro László Krasznahorkai; “Frankenstein in Baghdad”, del iraquí Ahmed Saadawi y “Flights”, de la polaca Olga Tokarczuk son los otros cinco finalistas al prestigioso premio literario.

La obra del escritor jienense, “Como la sombra que se va” (en inglés, “Like a Fasing Shadow”), traducida por Camilo A. Ramírez, cuenta la historia del asesino del activista Martin Luther King, James Earl Ray, cuando estuvo fugado durante diez días en Lisboa tratando de conseguir un visado para Angola.

Los españoles Javier Cercas y Gabriel Ybarra, que se encontraban entre los 13 nominados que la organización adelantó en el mes de marzo, se quedaron fuera en la lista de finalistas.

Cercas fue preseleccionado por su obra “El Impostor”, traducida al inglés por Frank Wynne bajo el título “The Impostor”, mientras que Ybarra lo estuvo por “El Comensal”, cuya versión inglesa, por Natasha Wimmer, se vende en las librerías británicas como “The Dinner Guest”.

Los cinco jueces del Man Booker Internacional, un panel presidido por la autora británica de origen polaco Lisa Appignanesi, entregarán al ganador el próximo 21 de mayo 50.000 libras (unos 57.795 euros) que se reparten a partes iguales escritor y traductor. El Man Booker International se concede anualmente y desde 2016 premia una obra traducida al inglés y publicada en este país, en lugar de, como hacía desde su fundación en 2005, reconocer a un autor traducido al inglés por toda su producción literaria.

En la edición de 2017 se llevó el galardón “'A Horse Walks into a Bar”, del israelí David Grossman, traducida por Jessica Cohen.

Paralelamente se concede anualmente el originario premio Man Booker, fundado en 1969 y que premia la mejor novela escrita en inglés y publicada en el Reino Unido.

El último ganador de este galardón fue George Saunders, gracias a su novela “Lincoln in the Bardo”.

Etiquetas
stats