Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia EFE

Esta información es un teletipo de la Agencia EFE y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

Hallan un valioso manuscrito medieval del siglo XIII archivado de Ourense

Hallan un valioso manuscrito medieval del siglo XIII archivado de Ourense

EFE

Ourense —

Un valioso manuscrito medieval, del siglo XIII, con dos fragmentos de la obra hagiográfica de Bernardo de Brihuega, un estrecho colaborador del rey Afonso X (1252-84), ha sido hallado en el Archivo provincial de Ourense, informó hoy la Xunta en una comunicado.

Se trata de dos fragmentos –un bifolio y una hoja suelta– en castellano titulados “Vidas y pasiones de los apóstoles”, que datan de finales del siglo XIII o comienzos del XIV, que constituyen el testimonio más antiguo conservado de esta obra, de la que “hasta ahora sólo se conocían algunas copias tardías (desde segunda mitad del XIV hasta comienzos del XVI) en latín, castellano y portugués, precisa Xunta.

Los fragmentos podrían pertenecer a un códice “seguramente de procedencia regia” copiados de la traducción castellana íntegra del libro II de Bernardo de Brihuega sobre la vida y las pasiones de los apóstoles y su contenido se corresponde con varios capítulos de la vida de los santos Tomás, Marcos y Andrés.

Según el Gobierno gallego, la relevancia del bifolio obedece a que fue utilizado “como capa de un libro de apeo de los bienes del convento femenino de Santa Clara de Allariz, único monasterio gallego de fundación real” y permite reconstruir el itinerario cultural desde la corte castellana hasta el territorio gallego y su eventual difusión al reino portugués en las primeras décadas del siglo XIV.

La colección hagiográfica, compilada bajo el mecenazgo del rey Afonso X el Sabio, está conformada por cinco libros sobre la historia de la salvación y de sus protagonistas a partir del Nuevo Testamento.

La traducción de esta obra al castellano, realizada por el propio de Brihuega, además de circular como una obra independiente, habría sido usada como “fuente principal para la composición de algunas secciones de la compilación universal de Afonso X”, y tuvo difusión en el occidente peninsular, añade la Xunta.

Los dos fragmentos permanecen guardados en el Archivo histórico provincial de Ourense, dependiente de la Consellería de Cultura, que cuenta con 221 fondos, 153 de ellos de origen privado.

Etiquetas
Publicado el
14 de abril de 2019 - 13:26 h

Descubre nuestras apps

stats