Nicolás Melini presenta en Georgia la traducción de su novela ‘El estupor de los atlantes’
Con presencia de personas de la comunidad LGTBIQ de Tbisili entre el público, y gracias a la organización de la editorial Intelekti, una de las principales de Georgia, Nicolás Melini presentó los días 8, 9 y 11 de julio, en varios actos en la capital georgiana, y en televisión y radio, su novela corta El estupor de los atlantes, la historia de amor y desamor de Luz e Isabelle, en traducción de Maka Gogolashvili. La editorial Intelekti ha querido incluir esta novela en la colección conmemorativa de sus 25 años de historia. La novela, ya traducida al francés y publicada en Francia por la editorial Desbois, cuenta la historia de dos mujeres jóvenes, una francesa y otra española, que son como atlantes, figuras que tratan de sostener el mundo con sus cuerpos, una de ellas —la española, Luz— comprometida con la ayuda a los refugiados que llegan a Francia de manera ilegal, y la otra —Isabelle, la narradora— comprometida con la labor de sostener a su pareja, como si esta fuese el mundo. La historia sucede en Aix en Provence, Francia, y su escritura es fruto de una residencia de escritor de la asociación local La Noria, presidida por Andrée Guigue. La presentación oficial de la novela en georgiano se realizó en la Casa de los Escritores de Tbsili, y en ella intervinieron la traductora Lana Kalandia, la directora de la Casa de los escritores Natasha Lomouri, el crítico Rostom Chkheidze, el editor de mesa de la novela Zviad Kvaratskhelia, la traductora de la novela, Maka Gogolashvili, el traductor Irakli Menteshashvili y la profesora Lia Loria. En España, la novela ha sido publicada por la pequeña editorial granadina Nazarí.
0