La importancia de preservar la imagen de las empresas riojanas en el exterior
Muchas empresas de nuestra comunidad se enfrentan a diario al reto de buscar un buen servicio de traducción en La Rioja para traducir con precisión y profesionalidad sus sitios web, las descripciones de sus productos, la documentación técnica y jurídica que comparten con sus proveedores y clientes en otros países, etc. Una bodega o una empresa conservera no pueden permitirse una mala traducción de las etiquetas de sus botellas de vino o de las latas de conservas. Del mismo modo, un grupo hotelero que presente su documentación perfectamente traducida a otro idioma puede tener la certeza de que esto será un factor que contribuya a la mejora de la valoración global del servicio por parte de sus clientes.
Traduzca su sitio web y adapte el contenido en función del idioma y del país al que vaya dirigido
Cuando una empresa se plantea la traducción de su sitio web a varios idiomas, debe tener en cuenta que en ocasiones será preciso no sólo traducir el contenido, sino también adaptarlo según las particularidades del idioma y del país. Es importante que informe a la agencia de traducción, por ejemplo, si desea traducir su web a portugués europeo o brasileño, francés canadiense o europeo, chino tradicional o simplificado, etc. Asimismo, debe asegurarse de que exista una comunicación fluida entre el webmaster y el responsable del departamento web de la agencia para garantizar que la página web traducida se entregue en el mismo formato que la original y así permitir la publicación inmediata en la web.
Aporte validez legal a la traducción de documentos administrativos y jurídicos
Los contratos y la documentación jurídica propia de las transacciones comerciales internacionales sólo pueden traducirlos traductores jurídicos o traductores jurados oficiales, según el uso que se desee dar a las traducciones. En España, sólo los traductores oficiales nombrados por el Ministerio de Exteriores pueden realizar traducciones juradas. Estos traductores certificados incluyen en la traducción su firma y sello registrados en el Ministerio para dar validez legal a las traducciones. La traducción jurada se solicita cuando se necesita presentar la traducción de documentos extranjeros ante las autoridades españolas para dar a la traducción carácter oficial.
Asimismo, también pueden exigirle una traducción jurada de un documento jurídico, un contrato o una sentencia judicial del español a otro idioma, si tiene que entregar dichos documentos en otros países. Las traducciones certificadas se envían habitualmente por mensajería en 24 horas a cualquier población: Logroño, Calahorra, Arnedo, Haro, Alfaro, Nájera, etcétera.
Trabaje sólo con traductores e intérpretes profesionales
La norma ISO 17100 determina la capacitación profesional mínima que deben cumplir los traductores y revisores. Conocer un idioma no implica saber traducir. Traducir es una profesión para la que se requieren una formación académica específica, años de experiencia, especialización en diversas áreas técnicas, conocimientos informáticos y otro tipo de destrezas. Confíe sólo en intérpretes y traductores profesionales.
Exija garantías de calidad a las agencias de traducción
La agencia de traducción e interpretación LinguaVox inició su actividad profesional a finales de 2000. Desde entonces, cientos de empresas de Logroño y otras localidades riojanas han confiado sus documentos más sensibles a esta empresa de traducción e interpretación, una de las primeras en obtener la doble certificación de calidad según los estándares internacionales de calidad ISO 9001 e ISO 17100.
Esta última norma establece una serie de requisitos que deben cumplirse para obtener una traducción de calidad. LinguaVox ofrece traducciones prácticamente en cualquier idioma: inglés, alemán, italiano, francés, español, chino, portugués, japonés, turco, árabe, búlgaro, rumano, checo, etc. También presta servicios de interpretación simultánea, consecutiva y jurada en La Rioja y en otras comunidades autónomas.
Los empresarios de La Rioja son conscientes de que su imagen en el exterior puede verse dañada por una mala traducción y exigen calidad certificada. LinguaVox está especializada en traducciones técnicas para sectores tan dispares como el sector alimentario, la industria conservera, el mundo del vino, el sector turístico y hotelero, la industria manufacturera o el sector energético. Entre sus clientes satisfechos en La Rioja, destacan algunas de las bodegas más importantes de nuestra comunidad.
0