La portada de mañana
Acceder
El gran dilema de Sánchez. Por Esther Palomera
De Vox a Manos Limpias: una década de querellas como arma política
OPINIÓN | 'España es una serie'. Por Antón Losada

La importancia de preservar la imagen de las empresas riojanas en el exterior

La importancia de preservar la imagen de las empresas riojanas en el exterior

Rioja2

0

Muchas empresas de nuestra comunidad se enfrentan a diario al reto de buscar un buen servicio de traducción en La Rioja para traducir con precisión y profesionalidad sus sitios web, las descripciones de sus productos, la documentación técnica y jurídica que comparten con sus proveedores y clientes en otros países, etc. Una bodega o una empresa conservera no pueden permitirse una mala traducción de las etiquetas de sus botellas de vino o de las latas de conservas. Del mismo modo, un grupo hotelero que presente su documentación perfectamente traducida a otro idioma puede tener la certeza de que esto será un factor que contribuya a la mejora de la valoración global del servicio por parte de sus clientes.

Traduzca su sitio web y adapte el contenido en función del idioma y del país al que vaya dirigido

Cuando una empresa se plantea la traducción de su sitio web a varios idiomas, debe tener en cuenta que en ocasiones será preciso no sólo traducir el contenido, sino también adaptarlo según las particularidades del idioma y del país. Es importante que informe a la agencia de traducción, por ejemplo, si desea traducir su web a portugués europeo o brasileño, francés canadiense o europeo, chino tradicional o simplificado, etc. Asimismo, debe asegurarse de que exista una comunicación fluida entre el webmaster y el responsable del departamento web de la agencia para garantizar que la página web traducida se entregue en el mismo formato que la original y así permitir la publicación inmediata en la web.

Aporte validez legal a la traducción de documentos administrativos y jurídicos

Los contratos y la documentación jurídica propia de las transacciones comerciales internacionales sólo pueden traducirlos traductores jurídicos o traductores jurados oficiales, según el uso que se desee dar a las traducciones. En España, sólo los traductores oficiales nombrados por el Ministerio de Exteriores pueden realizar traducciones juradas. Estos traductores certificados incluyen en la traducción su firma y sello registrados en el Ministerio para dar validez legal a las traducciones. La traducción jurada se solicita cuando se necesita presentar la traducción de documentos extranjeros ante las autoridades españolas para dar a la traducción carácter oficial.

Asimismo, también pueden exigirle una traducción jurada de un documento jurídico, un contrato o una sentencia judicial del español a otro idioma, si tiene que entregar dichos documentos en otros países. Las traducciones certificadas se envían habitualmente por mensajería en 24 horas a cualquier población: Logroño, Calahorra, Arnedo, Haro, Alfaro, Nájera, etcétera.

Trabaje sólo con traductores e intérpretes profesionales

La norma ISO 17100 determina la capacitación profesional mínima que deben cumplir los traductores y revisores. Conocer un idioma no implica saber traducir. Traducir es una profesión para la que se requieren una formación académica específica, años de experiencia, especialización en diversas áreas técnicas, conocimientos informáticos y otro tipo de destrezas. Confíe sólo en intérpretes y traductores profesionales.

Exija garantías de calidad a las agencias de traducción

La agencia de traducción e interpretación LinguaVox inició su actividad profesional a finales de 2000. Desde entonces, cientos de empresas de Logroño y otras localidades riojanas han confiado sus documentos más sensibles a esta empresa de traducción e interpretación, una de las primeras en obtener la doble certificación de calidad según los estándares internacionales de calidad ISO 9001 e ISO 17100.

Esta última norma establece una serie de requisitos que deben cumplirse para obtener una traducción de calidad. LinguaVox ofrece traducciones prácticamente en cualquier idioma: inglés, alemán, italiano, francés, español, chino, portugués, japonés, turco, árabe, búlgaro, rumano, checo, etc. También presta servicios de interpretación simultánea, consecutiva y jurada en La Rioja y en otras comunidades autónomas.

Los empresarios de La Rioja son conscientes de que su imagen en el exterior puede verse dañada por una mala traducción y exigen calidad certificada. LinguaVox está especializada en traducciones técnicas para sectores tan dispares como el sector alimentario, la industria conservera, el mundo del vino, el sector turístico y hotelero, la industria manufacturera o el sector energético. Entre sus clientes satisfechos en La Rioja, destacan algunas de las bodegas más importantes de nuestra comunidad.

Etiquetas
stats