Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
El PSOE convierte su Comité Federal en un acto de aclamación a Pedro Sánchez
Las generaciones sin 'colchón' inmobiliario ni ahorros
Opinión - El extraño regreso de unas manos muy sucias. Por Pere Rusiñol
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia Europa Press

Esta información es un teletipo de la Agencia Europa Press y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

El Gobierno Vasco traduce al euskera cinco normas ISO de gestión de calidad y las difunde entre las empresas

EUROPA PRESS

VITORIA —

0

El Ejecutivo autonómico, además, ha remitido una circular a las empresas vascas, en la que informa de que estas normas ya están disponibles en su versión en euskera, según ha informado el Departamento de Cultura en un comunicado.

Las cinco normas que recientemente se han traducido a la lengua vasca son la UNE-EN ISO 9001, la UNE-EN ISO 14001,la UNE-EN 91OO, la UNE 19601 y la UNE-EN ISO/IEC 27001.

El consejero de Cultura y Política Lingüística, Bingen Zupiria, y el secretario general de la Asociación Española de Normalización, Javier García Díaz, firmaron a finales de 2017 el acuerdo que ha propiciado estas medidas.

La finalidad del convenio es desarrollar un programa de traducción al euskera de normas ISO. Estas normas técnicas son documentos que reflejan el consenso del mercado sobre las buenas prácticas a la hora de abordar cuestiones clave para la competitividad de las organizaciones.

La traducción de las normas UNE al euskera se suma a la traducción a otras lenguas cooficiales, como el gallego y el catalán. El Gobierno Vasco, a través del Departamento de Cultura y Política Lingüística, se encarga de realizar la traducción al euskera de las normas UNE del programa objeto de este convenios. Además, anualmente se suscribe una relación de las normas que se pretenden incorporar al programa anual.

COMPROBACIONES

Posteriormente, el Gobierno Vasco debe entregar a los responsables de UNE la traducción en euskera de las normas, garantizando la identidad de dicha versión con la versión original de la correspondiente norma UNE.Asimismo, durante la vigencia del convenio, el Departamento de Cultura y Política Lingüística contempla una partida anual en los presupuestos para llevar a cabo las traducciones de las normas.

Finalmente, UNE se encarga, entre otras cuestiones, de editar y difundir las versiones en euskera, avaladas por el Departamento de Cultura, de las normas que se deriven del programa de trabajo objeto de este convenio.

Los costes de edición son asumidos por UNE. La Asociación Española es la entidad legalmente responsable del desarrollo de las normas técnicas en el Estado español.

Etiquetas
stats