eldiario.es

Síguenos:

Boletines

Boletines

Menú

La Academia de Buenas Letras pide restituir el nombre de catalán en Aragón

- PUBLICIDAD -
Aragón niega que el lapao sea una lengua y lamenta la intromisión catalanista

Aragón niega que el lapao sea una lengua y lamenta la intromisión catalanista

La Academia de Buenas Letras de Cataluña ha solicitado hoy que se restituya la denominación de lengua catalana a la lengua que se habla en Aragón y que las cortes aragonesas aprobaron ayer que se pase a llamar Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (Lapao).

En su última sesión plenaria, la Academia de Buenas Letras ha manifestado su "unánime preocupación" ante las noticias de decisiones tomadas por el Gobierno y el Parlamento de Aragón sobre la lengua catalana hablada en la Franja aragonesa.

De acuerdo con lo establecido en sus Estatutos fundacionales, que le imponen velar por la lengua catalana, la Academia quiere manifestar "la inoportunidad de la denominación propuesta y pide el restablecimiento de la denominación de esta habla, de acuerdo con criterios científicos y lo que ha sido su realidad histórica".

En una entrevista concedida en TV3, el conseller de Cultura de la Generalitat, Ferran Mascarell, reiteraba esta mañana que la denominación de Lapao por parte de la cámara aragonesa es "un intento de aislar y desconsiderar el catalán, la novena lengua de Europa".

"Este esfuerzo de poner nombres ridículos no va a ninguna parte, y espero que alguien con sentido común vuelva y ponga el nombre real a las cosas", ha agregado.

El conseller considera que la acción del gobierno aragonés es un ejemplo más de "obsesión enfermiza y ofensiva" de un "españolismo que se expresa a través del aparato del Estado".

Por su parte la consejera de Educación y Cultura del Gobierno aragonés, Dolores Serrat, ha negado hoy, en declaraciones a Efe que el "lapao" sea una denominación oficial para las diversas modalidades lingüísticas utilizadas por los habitantes de la Franja Oriental de la Comunidad y ha lamentado la "intromisión" catalanista en el debate.

Según la consejera, en la ley de lenguas aprobada ayer por las Cortes de Aragón no se habla de "lapao" ni de "lapapyp", ya que éstos son sólo acrónimos creados por la oposición de forma ficticia a partir de las referencias hechas en el texto legal a las lenguas propias del área oriental de la Comunidad y a las lenguas propias del área pirenaica y prepirenaica.

Para la consejera, el uso con "sorna" del acrónimo "lapao" por parte de los grupos de oposición en el Parlamento aragonés y de los partidos catalanistas supone una "falta de respeto" a la Comunidad de Aragón que no responde a la realidad de lo que refleja la nueva ley.

- PUBLICIDAD -

Comentar

Enviar comentario

Enviar Comentario

Comentarios

Ordenar por: Relevancia | Fecha