Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.

Square-Enix obliga a cancelar la traducción amateur en la que trabajaban desde hacía meses un grupo de fans de Final Fantasy

FF Type 0.jpg

Jaime Pérez

Final Fantasy es sin duda una de las sagas con más fans incondicionales. Con 14 títulos principales y más de 50 si contamos con todas las versiones, spin-offs, y juegos basados en la licencia, se trata de una de las franquicias más prolíficas de la historia de los videojuegos.

Por este motivo, no es de extrañar que cuando un título se lanza exclusivamente en tierras nipones, aparezcan fervientes seguidores dispuestos a dedicar una cantidad ingente de horas para traducir los textos al inglés y poder así disfrutar, y hacer disfrutar a otros, de un juego que de otra forma se verían obligados a dejar de lado por la infranqueable barrera lingüística.

Es el caso de un grupo de usuarios que a través del portal Skybladecloud, decidieron ponerse manos a la obra para gestar de forma desinteresada una traducción completa de Final Fantasy Type-0 HD, un juego de PSP que según confirmó Square-Enix en su día, jamás llegaría a occidente.

Tras meses de arduo trabajo, este grupo de usuarios tenía casi lista la traducción para lanzarla durante el mes de Agosto, sin embargo, el anuncio de una remasterización del juego para PS4 y Xbox One resultó en una misiva de la propia Square Enix obligando al grupo de aficionados a cancelar el poyecto y eliminar todos los post relacionados con el trabajo de traducción tal y como confirmaba uno de los principales responsables del portal. Todo un jarro de agua fría.

La respuesta de la comunidad y de los fans del juego pendientes de la traducción ha sido inmediata, y no han tardado en culpar a la editora japopnesa del mal trato y desconsideración hacía los usuarios que paradójicamente deberían tratar mejor: sus más acérrimos fans.

Etiquetas
stats