Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
La izquierda presiona para que Pedro Sánchez no dimita
Illa ganaría con holgura y el independentismo perdería la mayoría absoluta
Opinión - Sánchez no puede más, nosotros tampoco. Por Pedro Almodóvar
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia Europa Press

Esta información es un teletipo de la Agencia Europa Press y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

Los gobiernos vasco y navarro y la Oficina Pública de la Lengua Vasca continuarán colaborando en política lingüística

Los gobiernos vasco y navarro y la Oficina Pública de la Lengua Vasca continuarán colaborando en política lingüística

EUROPA PRESS

BILBAO —

0

Los gobiernos vasco y navarro y la Oficina Pública de la Lengua Vasca de Iparralde han renovado este jueves su compromiso de continuar trabajando de manera coordinada en materia de política lingüística, a través del Convenio Hiruko Ituna, cuyo plan de actuaciones para este año han suscrito.

El plan, derivado del convenio firmado en 2017, se desarrollará en cinco áreas de trabajo dedicadas a educación y enseñanza de euskera a personas adultas, impulso del uso del euskera, fomento de una reflexión a favor del euskera, estudios y corpus del euskera y colaboración en el marco de Europa.

En un acto celebrado en el Palacio de Navarra, el consejero de Cultura y Política Lingüística del Gobierno Vasco, Bingen Zupiria, la consejera navarra de Relaciones Ciudadanas, Ana Ollo, y el presidente de la Oficina de la Lengua Vasca, Beñat Arrabit, han repasado las principales acciones desarrolladas en el marco de este convenio durante 2019 y las acciones que se llevarán a cabo en 2020.

El convenio marco entre estas entidades, vigente hasta 2021, tiene como objetivo principal desarrollar la colaboración transfronteriza en materias relacionadas con la política lingüística, continuar desarrollando relaciones entre las tres instituciones e intercambiar buenas prácticas en la materia, ha informado el Gobierno Vasco.

La consejera navarra Ana Ollo ha destacado que “este convenio es un compromiso por la cooperación, las relaciones normalizadas, sinergias y la puesta en común, y por el euskera, con un programa de aciones que nos permite desarrollar medidas específicas dirigidas a las personas vascohablantes del territorio del euskera”.

Por su parte, Bingen Zupiria ha subrayado que, “durante los últimos años, está siendo posible una colaboración que se desarrolla de una manera natural y que está resultando sumamente eficaz a la hora de colaborar en materia de política lingüística”. Además, ha añadido que, “gracias al marco que nos proporciona este acuerdo de colaboración, intercambiamos información, compartimos proyectos, ofrecemos facilidades a la ciudadanía, aunamos recursos y sistematizamos formas de trabajar”.

Durante la presentación, las tres instituciones han explicado que, debido a la crisis originada por la covid-19, algunas de las acciones recogidas en el anexo de 2020, como los intercambios de estudiantes, movilidad, entre otros, se retrasarán hasta que las condiciones sanitarias lo aconsejen. “Aunque no lo hagamos este año, seguimos trabajando para desarrollarlo y organizar un proyecto de estancia transfronteriza en euskera ambicioso para 2021”, ha asegurado Beñat Arrabit.

En el ámbito educativo, los ejecutivos vasco y navarro y la Oficina de Iparralde han acordado analizar las necesidades de intercambio de alumnado en colaboración con las asociaciones de madres y padres, para definir un proyecto piloto. Estudiarán también las modalidades de acceso a las universidades de Euskadi para alumnado que quiera continuar sus estudios en euskera. Además, se analizarán las opciones de creación de diplomas o títulos “binacionales” en colaboración con la Eurozona.

En la enseñanza de euskera a personas adultas, una comisión técnica estudiará la manera de adaptar a Navarra el currículum básico desarrollado por el Gobierno Vasco en esta materia y consensuará los requisitos necesarios para la superación de los distintos niveles.

Además, se ha acordado ofrecer a los profesionales que trabajan en este sector participar en acciones de formación organizadas por las tres instituciones, así como la realización de un diagnóstico de necesidades de las tres partes. Los materiales de la biblioteca de HABE (Organización para la Alfabetización y la Reeuskaldunización de Adultos) se ofrecerán al personal técnico de las tres instituciones y responderá a las consultas específicas.

Asimismo, se trabajará en el conocimiento de la certificación de las capacitaciones lingüísticas de cada comunidad con el objetivo de unificar o convalidar el sistema de certificación.

En el campo de euskera y ocio, las tres instituciones han acordado volver a poner en común e intercambiar novedades sobre iniciativas deportivas y de ocio dirigidas a la infancia y a la juventud. Si las circunstancias lo permiten, se estudiará la posibilidad de organizar un proyecto de estancia transfronteriza en euskera.

Por otro lado, continuarán poniendo en común los recursos existentes sobre el euskera en el entorno digital y desarrollando la presencia del euskera en Internet, especialmente a través del proyecto de Wikipedia en euskera. Para ello, se compartirán los planes y proyectos desarrollados con la Asociación Wikilarien Elkartea y se estudiará la viabilidad de un proyecto conjunto de desarrollo de contenidos en euskera en esta plataforma.

El acuerdo incluye la realización de un diagnóstico de las prácticas existentes para la promoción del euskera en el ámbito socioeconómico, y se definirán dispositivos comunes de apoyo a empresas teniendo en cuenta “las realidades de cada territorio”.

Asimismo, se ha consensuado participar en el proyecto Euskaraldia, así como estudiar el desarrollo del proyecto sobre vídeos relacionados con la transmisión familiar del euskera puesto en marcha por el País Vasco. En materia de espacios de reflexión, participarán en los espacios ya creados y los representantes del Consejo Asesor del Euskera podrán acceder a las comisiones de Hakoba.

ENCUESTA SOCIOLINGÜÍSTICA

En relación a las investigaciones sociolingüísticas, se ha acordado continuar desarrollando conjuntamente el sistema de indicadores creados de manera colaborativa y trabajar en su adecuación “teniendo más en cuenta las realidades de cada territorio”.

Asimismo, en 2020 se “encauzarán” los trabajos de preparación de la VII Encuesta Sociolingüística, que se realizará en 2021, y se trabajará de manera conjunta en la metodología y la ejecución de Euskaraldia, así como en la difusión de los resultados del estudio.

En lo referente al corpus lingüístico, se integrarán personas expertas de los tres territorios en la Comisión Especial de Terminología del Consejo Asesor del Euskera, se estructurará la cooperación con el personal experto en terminología del Gobierno Vasco y se incorporarán a la base de datos terminológica Euskalterm “términos propios del País Vasco continental”, ha detallado el Ejecutivo.

Finalmente, se ha acordado seguir presentando proyectos en el marco de las fuentes de financiación europeas y seguir trabajando conjuntamente en los futuros programas operativos POCTEFA, con el objetivo de integrar la política lingüística como “inversión preferente”.

Etiquetas
stats