Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
La izquierda presiona para que Pedro Sánchez no dimita
Illa ganaría con holgura y el independentismo perdería la mayoría absoluta
Opinión - Sánchez no puede más, nosotros tampoco. Por Pedro Almodóvar
Noticia de agencia

Noticia servida automáticamente por la Agencia Europa Press

Esta información es un teletipo de la Agencia Europa Press y se publica en nuestra web de manera automática como parte del servicio que nos ofrece esta agencia de noticias. No ha sido editado ni titulado por un periodista de eldiario.es.

La adaptación teatral de Calixto Bieito de 'Obabakoak' se representa este sábado en euskera con subtítulos en Stuttgart

La adaptación teatral de Calixto Bieito de 'Obabakoak' se representa este sábado en euskera con subtítulos en Stuttgart

EUROPA PRESS

BILBAO —

0

Según ha informado el propio Teatro Arriaga en un comunicado, la representación dará comienzo a las 19.30 horas y contará con subtítulos en alemán para que el público pueda seguir sin dificultad el desarrollo del espectáculo.

Previamente a la función, y a partir de las 18.00 horas, Calixto Bieito y Bernardo Atxaga llevarán a cabo una charla sobre la obra, donde dialogarán sobre aspectos relacionados tanto con la novela original como con la adaptación teatral.

La adaptación de la novela de Atxaga fue la producción propia más importante que el Arriaga estrenó en la temporada 2017-2018. Calixto Bieito no solo realizó la adaptación del texto a montaje escénico, sino que se hizo cargo de la dirección. El estreno se realizó en euskera en octubre de ese año y en castellano al mes siguiente.

La producción, que cuenta con la colaboración del Ayuntamiento de Bilbao y de la BBK, dispuso en escena a 11 intérpretes vascos, un elenco encabezado por Joseba Apaolaza e Itziar Lazkano y completado por Iñake Irastorza, Lander Otaola, Eneko Sagardoy, Ylenia Baglietto, Miren Gaztañaga, Ainhoa Etxebarria, Koldo Olabarri, Karmele Larrinaga e Idoia Merodio en sustitución de Gurutze Beitia.

La puesta en escena incluye las proyecciones audiovisuales de la creadora suiza Sarah Derendinger, quien recibió en Catalunya el galardón al Mejor Diseño de Video en los XX Premis de la Crítica de les Arts Escèniques. También añade arreglos musicales y vocales y una escenografía a cargo de Susanne Gschwender.

Bieito ha explicado, acerca de su adaptación, que se trata de una lectura “libre, pero inundada del espíritu de Bernardo Atxaga y su Obaba, donde los personajes aparecen como paisajes humanos llenos de amor, de deseo, recuerdos, miedos e incertidumbres dentro de esta hermosa y deslumbrante novela”.

Asimismo ha indicado que Obabakoak “es una composición poética, visual y física para once voces donde los animales se mezclarán con los humanos y los bosques con nuestros sentidos” y que incluye “historias que transcurren en aquel lejano y primitivo mundo de la infancia donde el nombre de Freud no pertenecía a nuestro vocabulario. Un universo de fantasías, de visiones, de imágenes en la noche de la memoria y ocultos en los rincones más recónditos de nuestro ser”.

Tras su estreno en Bilbao, la obra se representó entre el 25 y el 29 de octubre en Barcelona en el Teatre Lliure. A partir de noviembre de 2017 la producción visitó Santurtzi, Vitoria y San Sebastián.

En 2018 recaló en el Centro Dramático Nacional de Madrid y en el teatro Valle-Inclán, que acogió una representación en euskera y tres en castellano entre el 25 y el 28 de octubre.

Etiquetas
stats